Results for citzaten translation from Basque to Afrikaans

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

Afrikaans

Info

Basque

citzaten

Afrikaans

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

Afrikaans

Info

Basque

eta bercéc hatzamanic haren cerbitzariac iniuria eta hil citzaten.

Afrikaans

en die origes het sy diensknegte gegryp en mishandel en doodgemaak.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta bil citzaten, hebraicoz arma-gedon deitzen den lekura.

Afrikaans

en hulle het hul versamel op die plek wat in hebreeus genoem word armagéddon.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina fiadoregoa recebituric iasonganic eta goiticoetaric, vtzi citzaten ioaitera.

Afrikaans

maar toe hulle van jason en die ander genoegsame waarborg ontvang het, het hulle hul losgelaat.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

dioste iesusec, bethaitzaçue kubác vrez. eta bethe citzaten garairano.

Afrikaans

jesus sê vir hulle: maak die kanne vol water. en hulle het hul tot bo toe volgemaak.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orduan hec eçar citzaten bere escuac haren gainean, eta hatzaman ceçaten.

Afrikaans

daarop slaan hulle hul hande aan hom en gryp hom.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta egotz citzaten escuac apostoluén gainera, eta eçar citzaten presoindegui publicoan.

Afrikaans

en hulle het die hande aan die apostels geslaan en hulle in die openbare gevangenis gesit.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta gauça hauc erraiten cituztela, nequez amatiga citzaten gendetzeac sacrifica ezliecén.

Afrikaans

selfs met hierdie woorde het hulle met moeite die skare verhinder om aan hulle te offer.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina sinhesteric etzuten iuduéc incita eta corrumpi citzaten gentilén bihotzac anayén contra.

Afrikaans

maar die ongehoorsame jode het die gemoedere van die heidene teen die broeders opgehits en verbitter.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hauc presenta citzaten apostoluén aitzinera, eta hec othoitze eguinic escuac gainean paussa cietzén.

Afrikaans

wat hulle voor die apostels gestel het; en hulle het gebid en hulle die hande opgelê.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta lurrera iautsi ciradenean ikus citzaten ikatzac eçarriac, eta arraina gainean eçarria eta oguia.

Afrikaans

en toe hulle geland het, sien hulle 'n koolvuur op die grond en vis daarop lê, en brood.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ethor citecen lehiatuqui, eta eriden citzaten maria eta ioseph, eta haourtchoa mangederán eçarria.

Afrikaans

en hulle het met haas gegaan en maria en josef gevind en die kindjie wat in die krip lê.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bil citzaten bada, eta bethe citzaten hamabi sasqui çathiz, borz ogui garagarrezcoetaric, ian çuteney soberaturic.

Afrikaans

hulle maak toe bymekaar en het twaalf mandjies gevul met brokstukke van die vyf garsbrode wat oorgeskiet het by die wat geëet het.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta artean eçarri cituztenean, interroga citzaten, cer botherez edo noren icenean gauça haur eguin duçue çuec?

Afrikaans

en toe hulle hul voorgebring het, vra hulle: deur watter mag en deur watter naam het julle dit gedoen?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta hiritic campora iraitziric lapidatzen çuten: eta testimonioec eçar citzaten bere abillamenduac saul deitzen cen guiçon gazte baten oinetara.

Afrikaans

en hulle het hom buitekant die stad uitgewerp en hom gestenig; en die getuies het hulle klere neergelê by die voete van 'n jongman met die naam van saulus.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orduan haren nabussiéc çacussatenean ecen hayén irabaci sperancá galdu cela, hatzamanic paul eta silas, eraman citzaten merkatuco plaçara magistratuetara.

Afrikaans

en toe haar eienaars sien dat die hoop van hulle wins weg was, het hulle paulus en silas gegryp en hulle na die mark voor die owerheid gesleep

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orduan iesusec erran cieçón adisquideá, certan aiz hemen? orduan hurbilduric eçar citzaten escuac iesusen gainean, eta lot cequizquión.

Afrikaans

maar jesus sê vir hom: vriend, waarvoor is jy hier? toe kom hulle nader en slaan die hande aan jesus en gryp hom.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ençun cituzten guciéc, eçar citzaten bere bihotzean, erraiten çutela, nor haourtcho haur içanen da? eta iaunaren escua cen harequin.

Afrikaans

en almal wat dit gehoor het, het dit ter harte geneem en gesê: wat sal tog van hierdie kindjie word? en die hand van die here was met hom.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ceren lydda baitzen iopperen aldean, discipuluec ençunic ecen pierris han cela, igor citzaten bi guiçon harengana, othoizten çutela ez leçan beránt hetarano ethortera.

Afrikaans

en omdat lidda naby joppe was en die dissipels gehoor het dat petrus daar was, het hulle twee manne na hom gestuur wat hom moes smeek dat hy sonder uitstel na hulle moet oorkom.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta aingueru guciéc assistitzen çuten thronoaren, eta ancianoén eta laur animalén inguruän: eta bere buruäc egotz citzaten throno aitzinera bere beguithartén gainera, eta adora ceçaten iaincoa,

Afrikaans

en al die engele het rondom die troon en die ouderlinge en die vier lewende wesens gestaan, en hulle het voor die troon op hulle aangesig neergeval en god aanbid en gesê:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

arte curiositatezcoz vsatu vkan çutenec-ere, anhitzec bere liburuäc ekarriric erre citzaten gucién aitzinean: eta hayén valioa estimaturic eriden ceçaten berroguey eta hamar milla dinerorena.

Afrikaans

en verskeie van die wat met towery omgegaan het, het die boeke bymekaargebring en voor almal verbrand; en hulle het die waarde daarvan bereken en gevind dat dit vyftig duisend silwerstukke was.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,780,393,043 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK