From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
baina iaincoac resuscitatu vkan du hura hiletaric.
bůh pak vzkřísil jej z mrtvých.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen oraino etzaquiten scripturá, ecen behar cela hura hiletaric resuscita ledin.
nebo ještě neznali písma, že měl kristus z mrtvých vstáti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
edo, nor iautsiren da abysmera? hori duc christen hiletaric harçara erekartea.
aneb kdo sstoupí do propasti? to jest krista z mrtvých vzbuditi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haur cen ia heren aldia iesus bere discipuluey manifestatu içan çayena hiletaric resuscitatuz gueroztic.
to již po třetí ukázal se ježíš učedlníkům svým, vstav z mrtvých.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cein eracutsi vkan baitu christ baithan, hura hiletaric resuscitaturic eta iar eraciric bere escuinean ceruètan,
kteréž dokázal na kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada hori ençunic herodesec dio, haur da ioannes nic buruä edequi draucadana, hura resuscitatu da hiletaric.
to uslyšev herodes, řekl: kteréhož jsem já sťal, jana, tenť jest. ontě z mrtvých vstal.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina orain, christ resuscitatu içan da hiletaric: eta lokartu içan diradenén primitia eguin içan da.
ale vstalť jest z mrtvých kristus, prvotiny těch, jenž zesnuli.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada iesus sey egun bazcoren aitzinetic ethor cedin bethaniara, non baitzén lazaro hil içan cena, cein resuscitatu baitzuen hiletaric.
tedy ježíš šestý den před velikonocí přišel do betany, kdežto byl lazar, ten kterýž byl umřel, jehož vzkřísil z mrtvých.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceren ordenatu baitu mundua iustoqui iugeaturen duen eguna determinatu duen guiçonaz, guciey eçagutzera emanic, hura hiletaric resuscitaturic.
protože uložil den, v kterémžto souditi bude všecken svět v spravedlnosti skrze muže, kteréhož jest k tomu vystavil, slouže k víře o tom všechněm, vzkříšením jeho z mrtvých.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aicén orhoit iesus christ resuscitatu içan dela hiletaric, dauid-en hacitic celaric, ene euangelioaren araura:
pamatujž na to, že ježíš kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene davidova, podle evangelium mého.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc erran ceçan, ez, aita abrahám: baina baldin hiletaric cembeit ioan badadi hetara, emendaturen dituc.
a on řekl: nic, otče abrahame, ale kdyby kdo z mrtvých šel k nim, budou pokání činiti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta eracusteco resuscitatu duela hura hiletaric guehiagoric sepulchrera ez itzultzecotan, hunela erran vkan du, emanen drauzquiçuet çuey dauid-en saindutassun segurac.
a že jej z mrtvých vzkřísil, aby se již více nenavracoval v porušení, takto o tom řekl: dám vám svaté věci davidovy věrné.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cembatez areago christen odolac, ceinec spiritu eternalaz bere buruä macularic gabe iaincoari offrendatu baitrauca, chahuturen du obra hiletaric çuen conscientiá iainco viciaren cerbitzatzeco?
Čím více krev kristova, kterýžto skrze ducha věčného samého sebe obětoval nepoškvrněného bohu, očistí svědomí vaše od skutků mrtvých k sloužení bohu živému?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada resuscitatu cenean hiletaric, orhoit citecen haren discipuluac, nola haur erran vkan cerauen: eta sinhets ceçaten scripturá, eta iesusec erran çuen hitza.
a protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. i uvěřili písmu a slovu, kteréž pověděl ježíš.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada baldin iesus hiletaric resuscitatu duenaren spiritua habitatzen bada çuetan, christ hiletaric resuscitatu duenac, viuificaturen ditu çuen gorputz mortalac-ere bere spiritu çuetan habitatzen denaren causaz.
jestližeť pak duch toho, kterýž vzkřísil ježíše z mrtvých, přebývá v vás, ten, kterýž vzkřísil krista z mrtvých, obživí i smrtelná těla vaše, pro přebývajícího ducha jeho v vás.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada, ene anayeác, çuec-ere legueari hil çaizquiote christen gorputzean: berce, hiletaric resuscitatu den baten çaretençát: iaincoari fructifica dieçogunçat.
takž, bratří moji, i vy umrtveni jste zákonu skrze tělo kristovo, abyste byli jiného, totiž toho, kterýž z mrtvých vstal, abychom ovoce nesli bohu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mana eçac bada beguira dadin sepulchrea heren egunerano, haren discipuluéc gauäz ethorriric, hura ebats ezteçaten, eta populuari derroten, resuscitatu da hiletaric: eta halaz baitate azquen errorea lehena baino gaichtoago.
rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: vstalť jest z mrtvých. i budeť poslední blud horší nežli první.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ençun ceçan regue herodesec minçatzen (ecen haren icena cen famatua) eta erran ceçan, ioannes batheyatzen ari cena, resuscitatu içan da hiletaric, eta halacotz verthutéc obratzen duté hartan.
a uslyšev o tom herodes král, (neb zjevné učiněno bylo jméno jeho,) i pravil, že jan křtitel vstal z mrtvých, a protož se dějí divové skrze něho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: