From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
halacotz, guelditzen çayó sabbathgoabat iaincoaren populuari.
darum ist noch eine ruhe vorhanden dem volke gottes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta egun guciaz templean eta etchean etziraden guelditzen iracastetic eta iesus christen predicatzetic.
und hörten nicht auf, alle tage im tempel und hin und her in häusern zu lehren und zu predigen das evangelium von jesu christo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eznaiz guelditzen çuengatic gratién rendatzetic, mentione çueçaz eguiten dudala neure othoitzetan.
höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem gebet,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen baldin iaquiara bekatu badaguigu eguiaren eçagutzea recebituz gueroztic, ezta guehiago sacrificioric bekatuacgatic guelditzen:
denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die erkenntnis der wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes opfer mehr für die sünden,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
beguiac adulterioz betheac dituztela, eta bekatu eguitetic guelditzen eztaquitela, arima inconstantac bazcatzen dituztela, bihotza auaritiatara exercitatua dutela, maledictionezco haour diradela:
haben augen voll ehebruchs, lassen sich die sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen seelen, haben ein herz, durchtrieben mit geiz, verfluchte leute.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baldin beguiratu bahau etzena hire guelditzen? eta salduric hire botherean etzena? cer cen cergatic gauça hori gogoan eçarri behar auen? eztrauec guiçoney gueçur erran, baina iaincoari.
hättest du ihn doch wohl mögen behalten, da du ihn hattest; und da er verkauft war, war es auch in deiner gewalt. warum hast du denn solches in deinem herzen vorgenommen? du hast nicht menschen, sondern gott gelogen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada hori ençun çutenean, conscientiac accusatzen cituela, bata bercearen ondoan ilkiten ciraden çaharrenetaric hassiric azquenetarano: eta iesus bera gueldi cedin, eta artean cegoen emaztea
da sie aber das hörten, gingen sie hinaus (von ihrem gewissen überführt), einer nach dem andern, von den Ältesten bis zu den geringsten; und jesus ward gelassen allein und das weib in der mitte stehend.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: