From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eta sarthuric iericon, iragaiten cen.
un viņš, iegājis jērikā, gāja tai cauri.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bertan uncira sarthuric bere discipuluequin, ethor cedin dalmanutha bazterretara.
un tūdaļ viņš ar saviem mācekļiem, iekāpis laivā, nonāca dalmanutas robežās.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin ierusalemera cesarearic.
nonācis šinī apgabalā, fēsts pēc trim dienām devās no cēzarejas uz jeruzalemi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan sarthuric vncira iragan cedin berce aldera, eta ethor cedin bere hirira.
un viņš, iekāpis laivā, pārcēlās pāri un ieradās savā pilsētā.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta sarthuric templean, has cedin, hartan saltzen eta erosten ari ciradenén campora egoizten.
un viņš, iegājis svētnīcā, sāka dzīt ārā tos, kas tanī pārdeva un pirka,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina paulen arrebaren semea ençunic celatác, ethor cedin, eta sarthuric fortaleçara conta cieçón pauli.
pāvila māsas dēls, dzirdēdams par šo viltību, nāca, iegāja kareivju mītnē un paziņoja pāvilam.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta idoqui içan cenean gendetzea, sarthuric, har ceçan haren escua: eta iaiqui cedin nescatchá.
un kad pūlis bija izdzīts, viņš iegāja un saņēma viņas roku, un meitiņa uzcēlās.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina hetaric batzu ciraden cypriano, eta cyreniano, cein antiochen sarthuric grecoey minço baitzaizten denuntiatzen çutela iesus iauna.
bet daži no tiem bija vīri no kipras un kirēnes, kas, nonākuši antiohijā, runāja grieķiem, sludinādami kungu jēzu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bertan sarthuric affectionatuqui reguegana, esca cequión, cioela, nahi diat orain bertan eman dieçadán platean ioannes baptistaren buruä.
un kad viņa tūlīt steigšus iegāja pie ķēniņa, tā prasīja, sacīdama: es gribu, ka tu tūdaļ dotu man bļodā jāņa kristītāja galvu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bertan eror cedin haren oinetara eta renda ceçan spiritua. eta sarthuric lagun gaztéc eriden ceçaten hura hila, eta camporat eramanic ohortz ceçaten bere senharraren aldean.
tūliņ tā nokrita pie viņa kājām un nomira. un jaunekļi ienākuši atrada to mirušu, un viņi aiznesa to un apraka pie viņas vīra.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta aingueruäc hura baithara sarthuric, erran ceçan, salutatzen aut gratia eguin çainaná: iauna dun hirequin, benedicatua hi emaztén artean.
un eņģelis, ienācis pie viņas, sacīja: esi sveicināta, žēlastības pilnā! kungs ir ar tevi; tu esi svētīta starp sievietēm.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecin nehorc borthitz baten ostillamenduac, haren etchera sarthuric, pilla ahal ditzaque, baldin lehen borthitza esteca ezpadeça: eta orduan haren etchea pillaturen du.
neviens nespēj, spēcīgā namā iegājis, tā rīkus laupīt, pirms nebūs stiprais saistīts; un tad viņš tā namu izlaupīs.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta biharamunean ilkiric paul eta harequin guenenac ethor guentecen cesareara: eta sarthuric philippe euangelistaren etchean (cein baitzén çazpietaric bat) egon guentecen hura baithan.
bet nākošajā dienā mēs devāmies ceļā un nonācām cēzarejā. iegājuši evaņģēlista filipa, kas bija viens no septiņiem, namā, mēs palikām pie viņa.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta batheyatu içan cenean bera eta haren familia, othoitz ceguigun, cioela, baldin estimatu baduçue iaunagana fidel naicela, sarthuric ene etchean, çaudete. eta bortcha guençan.
kad viņa un viņas nams bija kristīti, tā mūs lūdza, sacīdama: ja jūs domājat, ka es esmu kungam uzticīga, nāciet manā namā un palieciet! un viņa mūs ļoti lūdza.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta sarthuric herodiasen alabá dançatu cenean, eta herodesi eta harequin mahainean iarriric ceudeney atseguin eguin cerauenean, reguec diotsa nescatchari, esca aquit cer-ere nahi baitun, eta emanen draunat.
un herodijas meita ienāca un dejoja, un patika herodam un tiem, kas kopā atradās pie galda. tad ķēniņš sacīja meitenei: prasi no manis, ko gribēdama, un es tev to došu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan ioaiten da, eta hartzen ditu berequin berceric çazpi spiritu bera baino gaichtoagoac, eta sarthuric habitatzen dirade han, eta guiçon haren fina hatsea baino gaichtoago da: hala natione gaichto huni-ere helduren çayó.
tad viņš aiziet un paņem līdz septiņus garus, kas ļaunāki par viņu; un iegājuši tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējais stāvoklis kļūst ļaunāks nekā pirmais. tā tas notiks arī šai ļaunajai ciltij.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: