Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dissensione eguin cedin bada populuaren artean harengatic.
Итак произошла о Нем распря в народе.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
argui gentiley arguitzecoa, eta israeléco hire populuaren gloriá.
свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina erraiten çuten, ez bestán, tumultoric eztençát populuaren artean.
но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta hura hil nahi çuelaric populuaren beldur cen, ceren propheta beçala baitzaducaten hura.
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta hatzaman nahi çutelaric, populuaren beldur içan ciraden, ceren propheta beçala hura baitzaducaten.
и старались схватить Его, но побоялись народа, потомучто Его почитали за Пророка.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan pierrisec spiritu sainduaz hetheric, erran ciecen, populuaren gobernadoreác eta israeleco ancianoác,
Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bilduric sacrificadore principal guciac eta populuaren scribác, informa cedin hetaric non christ sortzeco cen.
И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ecin haren hitza reprehenditu vkan duté populuaren aitzinean: eta miraz iarriric haren repostaren gainean ichil citecen.
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina baldin erran badeçagu, guiçonetaric populuaren beldur gara: ecen guciéc çaducaten ioannes eguiazco propheta içan cela.
а сказать: от человеков - боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina guehiagoric publica eztadin populuaren artean, defenda diecegun mehatchuz, eztaquizquión guehiagoric minça icen horretan nehori-ere.
но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
halacotz behar cen gauça gucietan anayeac irudi licén, misericordioso licençát eta sacrificadore subirano fidel iaincoa baitharatco gaucetan, populuaren bekatuén pagamenduaren eguiteco.
Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina bigarrenean, vrthean behin sacrificadore subiranoa bera sartzen cen, ez odol gaberic, cein offrendatzen baitzuen bere buruägatic eta populuaren faltacgatic:
а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan pierrisec accordaturic erran ceçan, orain daquit eguiazqui ecen iaunac igorri vkan duela bere aingueruä, eta idoqui nauela herodesen escutic, eta iuduén populuaren vstecari gucitaric.
Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижувоистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народИудейский.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ayher ciraden bada haren hatzamaitera, baina populuaren beldur ciraden: ecen eçagutu çuten hayén contra comparatione haur erran çuela: eta hura vtziric ioan citecen.
И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и,оставив Его, отошли.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta inguratzen çuen galilea gucia iesusec, hayén synagoguetan iracasten ari cela, eta resumaco euangelioa predicatzen çuela, eta sendatzen çuela eritassun mota gucia, eta langore mota gucia populuaren artean.
И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ikussiric pilatec ecen etzuela deus probetchatzen, baina tumultoa handitzenago cela, vr harturic ikuz citzan escuac populuaren aitzinean, cioela, innocent naiz ni iusto hunen odoletic: çuec ikussaçue.
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятениеувеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada gauça hauc aippatu nahi drauzquiçuet, ikussiric ecen haur behin badaquiçuela, ecen iaunac populua egyptetic deliuratu çuenean, sinhetsi vkan etzutenac guero deseguin vkan cituela.
Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: