Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Като изново изпитваха Бога, И предизвикваха Светия Израилев!
sie versuchten gott immer wieder und meisterten den heiligen in israel.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Други пък изпитваха присмехи и бичувания, а още и окови и тъмници;
durch den glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des königs grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Някои държави членки обаче изпитваха затруднения поради политически чувствителния характер на предложенията.
einige mitgliedstaaten hatten jedoch schwierigkeiten mit diesen politisch heiklen vorschlägen.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Нито да изпитваме Господа, както някои от тях Го изпитваха, и погинаха от змиите.
ich will euch aber, liebe brüder, nicht verhalten, daß unsre väter sind alle unter der wolke gewesen und sind alle durchs meer gegangen
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Но въпреки това те изпитваха Всевишния Бог и се бунтуваха против Него, И не пазеха наредбите Му,
aber sie versuchten und erzürnten gott den höchsten und hielten ihre zeugnisse nicht
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Кредитополучателите изпитваха все повече затруднения да изплащат заемите си, вследствие на което нараснаха случаите на неизпълнение и съответно реализиране на обезпечението.
da immer mehr kreditnehmer schwierigkeiten haben, ihre kredite zu bedienen, nimmt die zahl der zahlungsausfälle und zwangsvollstreckungen zu.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Много потребители загубиха доверие във финансовите институции, кредитополучателите изпитваха все повече затруднения да изплащат заемите си, а случаите на неизпълнение и принудителна продажба на служещите за обезпечение активи зачестиха.
viele verbraucher haben das vertrauen in den finanzsektor verloren, und kreditnehmer haben zunehmend schwierigkeiten, ihre kredite zu bedienen, weshalb die zahl der zahlungsausfälle und zwangsvollstreckungen zunimmt.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Държавите, обхванати от процеса на разширяване, участваха все по-активно, като споделяха стандарти, изпитваха докладването по tessy и участваха в съответните заседания.
kandidatenländer und potenzielle kandidatenländer der eu wurden durch den gemeinsamen zugriff auf standards, tests der meldefunktion des europäischen Überwachungssystems und die teilnahme an relevanten sitzungen zunehmend eingebunden.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Виж, това намерих, казва проповедникът. Като изпитвах нещата едно по едно, за да намеря причината;
und meine seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen mann gefunden; aber ein weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: