From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
На континент с постоянно застаряващо население това е абсолютна необходимост.
además, hay que desarrollar y apoyar los servicios de atención a la tercera edad ya que, una vez más, es frecuente que sean las mujeres quienes se ocupan de sus parientes de edad avanzada.
Избирането ми за председател на Европейския парламент олицетворява мечтата за един обединен континент, управляван от гражданите.
mi elección como presidente del parlamento europeo es un símbolo del sueño de unidad europea de los ciudadanos.
Днес Европа предоставя също така повече свобода и сигурност на гражданите в целия континент, отколкото преди пет години.
hoy europa brinda a sus ciudadanos, en todo el continente, más libertad y seguridad que hace cinco años.
В сравнение с други региони на света Европа е сравнително гъсто населен континент и голяма част от земята се използва активно.
en comparación con otras regiones del mundo, la ue es un continente con una densidad de población relativamente elevada y una gran parte de su suelo en uso activo.
В този който изтъкна необходимостта на европейско равнище да се осигури непрекъснат диалог с гражданското общество и организациите, които го представят на европейския континент.
en su exposición, vasco pereira da silva, profesor de la facultad de derecho de la universidad de lisboa y de la universidad católica de lisboa, habló sobre la evolución de la relación entre estado y sociedad, desde su separación hasta su integración, mientras que josé miguel júdice, profesor asociado de la universidad nueva de lisboa, destacó el hecho de que la integración europea es un proceso de interacción continua entre el progreso político y la consolidación estructurada de la sociedad civil.
Ако подобна аргументация звучи познато, това е, защото тя периодично се е появявала на Стария континент във времена на криза и се е отразявала на развитието му.
si esta retórica suena familiar es porque ha afectado al viejo continente, en tiempos de crisis, en un patrón cíclico durante siglos.
Без дискриминация езици, които се говорят от 500-те милиона граждани на Европейския съюз, се простират над целия континент като голяма цветна мозайка.
a a lengua que hablamos l contribuye a de p ni r quiénes somos. las numerosas lenguas que hablan los 500 millones de ciudadanos de la unióneuropea (ue) se distribuyen por todo el continente formando un vasto mosaico.
Европейският съюз приобщава към себе си региони, които в географскоотношение са силно отдалечени от нашия континент: Ултрапериферните региони(УПР).
la unión europea incluye a regiones muy alejadas geográficamente de nuestrocontinente, a saber, las denominadas regiones ultraperiféricas (rup).
В момента, в който застанах начело на Европейския парламент, съществуваха високите очаквания, че Парламентът ще повлияе в значителна степен върху развитието на нашия континент в посока към ново бъдеще.
en las elecciones de junio de 1994, el parlamento europeo se presentó ante el electorado con las competencias reforzadas que le había brin-dado el tratado de maastricht.
Европейската комисия е в договорни отношения с iucn за съставянето на такива списъци за европейския континент (около 40 държави) и за 27-те страничленки на ЕС.
la comisión europea ha encargado a la uicn la elaboración de las listas para el continente europeo (unos 40 países) y para los 27 miembros de la ue.
Европейският съюз се разпростира по целия континент от Лапландия до Средиземно море и от западния бряг на Ирландия до крайбрежието на Кипър, офромяйки живописна палитра от скалисти брегове и пясъчни плажове, плодородни пасища и безводни равнини, от езера и гори до арктически тундри.
la unión europea (ue) se extiende por el continente europeo, desde laponia, al norte, hasta el mar mediterráneo, y desde la costa occidental de irlanda hasta las costas de chipre, ofreciendo un rico manto de paisajes: costas rocosas o playas de arena, fértiles pastos o áridas llanuras, lagos y bosques o tundra ártica.
В увода си към онези разисквания, аз отбелязах: «Като политици, ние сме изправени пред предизвикателството да завършим успешно този акт на помирение и оздравяване, който обхваща наистина целия континент.
en la introducción de aquel debate señalé que como políticos teníamos el reto ante la historia de concluir con éxito ese acto de reconciliación y cicatrización de verdadero alcance continental.