From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ug ang manolonda sa dios miingon kanako sa damgo; jacob; ug ako miingon kaniya: ania ako.
og guds engel sagde til mig i drømme: jakob! jeg svarede: se, her er jeg!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ug ang hari miingon kanila: ako nagdamgo sa usa ka damgo, ug ang akong espiritu nasamok nga buot magpakisayud sa damgo.
da sagde kongen til dem: "jeg har haft en drøm, og mit sind falder ikke til ro, før jeg får at vide, hvad den betyder."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ug ang uban nga mga buhat ni abias, ug ang iyang mga kagawian, ug ang iyang sanglitanan, gisulat sa hubad sa kaagi ni manalagna iddo.
hvad der ellers er at fortælle om abija, hans færd og ord, står jo optegnet i profeten iddos udlægning".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
busa gihimo ko ang usa ka sugo nga ang tanang mga tawong manggialamon sa babilonia dad-on sa akong atubangan, aron ipahibalo nila kanako ang kahulogan sa damgo.
derfor påbød jeg, at alle babels vismænd skulde føres frem for mig, for at de skulde tyde mig drømmen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
apan sa pagkamatay na ni herodes, tan-awa, usa ka manolunda sa ginoo mitungha kang jose didto sa egipto pinaagi sa damgo, ug miingon kaniya,
men da herodes var død, se, da viser en herrens engel sig i en drøm for josef i Ægypten og siger:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ang hari mitubag ug miingon kang daniel, kansang ngalan mao si beltsasar: makahimo ka ba pagpadayag kanako sa damgo nga akong nakita, ug sa kahulogan niini?
kongen tog til orde og spurgte daniel, som havde fået navnet beltsazzar: "er du i stand til at kundgøre mig den drøm, jeg har haft, og tyde den?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kinsa ba ang ingon sa manggialamong tawo? ug kinsa ang nasayud sa hubad sa usa ka butang? ang kaalam sa tawo nagapasidlak sa iyang nawong, ug ang kaisug sa iyang nawong nabalhin.
hvo er som den vise, og hvo ved at tyde en ting? visdom får et menneskes Åsyn til at lyse, og Åsynets hårdhed mildnes.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
apan ang dios miadto kang abimelech nga sa damgo sa kagabhion ug siya miingon kaniya: tan-awa, daw patay na ikaw tungod sa babaye nga gikuha mo, kay siya asawa sa usa ka tawo.
men gud kom til abimelek i en drøm om natten og sagde til ham: "se, du skal dø for den kvindes skyld, som du har taget, thi hun er en anden mands hustru!"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ug miingon kaniya ang dios pinaagi sa damgo: ako usab nahibalo nga sa pagkahingpit sa imong kasingkasing gibuhat mo kini; ug ako usab naghawid kanimo sa pagpakasala batok kanako, ug niini ikaw wala ko tugoti nga magtandog kaniya.
da sagde gud til ham i drømmen: "jeg ved, at du har gjort det i dit hjertes troskyldighed, og jeg har også hindret dig i at synde imod mig; derfor tilstedte jeg dig ikke at røre hende.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ug alang kaniya gigahin ni abraham ang ikapulo sa tanang butang. una sa tanan, sumala sa hubad sa iyang ngalan, siya hari sa katarungan, ug unya hari usab siya sa salem, nga sa ato pa, hari sa kadaitan.
hvem også abraham gav tiende af alt, og som, når hans navn udlægges, først er retfærdigheds konge, dernæst også salems konge, det er: freds konge,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ug karon ang mga manggialamong tawo, ang mga maglalamat, gipasulod na sa akong atubangan, aron unta ilang basahon kini nga sinulat, ug ipahayag kanako ang hubad niana: apan sila wala makapakita kanako sa hubad sa maong butang:
nu har vismændene og manerne været ført ind for mig for at læse denne skrift og tyde mig den; men de evnerikke at tydemig dette.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ang hari mitubag ug miingon sa mga caldeahanon: ang butang mibiya kanako; kong kamo dili magpahibalo kanako sa damgo ug ang kahulogan niana, kamo pagawatas-watason, ug ang inyong mga balay himoon nga pundok sa kinalibang.
men kongen svarede kaldæerne: "mit ord står fast! hvis i ikke både kundgør mig drømmen og tyder den, skal i hugges sønder og sammen og eders huse gøres til skarndynger;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
apan kong kamo dili mopadayag kanako sa damgo, adunay usa ra ka balaod alang kaninyo; kay kamo nangandam sa pagpamakak ug pagsulti sa mga pulong malimbongon sa akong atubangan, hangtud nga mabalhin ang panahon; busa isulti kanako ang damgo, ug ako masayud nga kamo makahimo sa pagsaysay sa kahulogan niana.
så eders dom kun kan blive een, hvis i ikke kundgør mig drømmen, og at i derfor er blevet enige om at lyve for mig og føre mig bag lyset, til der kommer andre tider. sig mig derfor drømmen, så jeg kan vide, at i også kan tyde mig den."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.