Results for ang yuta sa poste naghinayhinay u... translation from Cebuano to English

Cebuano

Translate

ang yuta sa poste naghinayhinay ug landslied

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

tumindog ka, baktasa ang yuta sa iyang gitas-on ug sa iyang kalapdon, kay igahatag ko kini kanimo.

English

arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for i will give it unto thee.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ah, ang yuta sa hinaguros sa mga pako, nga atua sa unahan sa mga suba sa etiopia;

English

woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of ethiopia:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

"ang yuta sa zabulon ug yuta sa neftali, sa dalan padulong sa dagat, tabok sa jordan, galilea sa mga gentil--

English

the land of zabulon, and the land of nephthalim, by the way of the sea, beyond jordan, galilee of the gentiles;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

busa nanagsabut sila, ug pinaagi niini ilang gipalit ang yuta sa magkokolon, aron pagalubngan alang sa mga dumoloong.

English

and they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang yuta sa tapua sakup ni manases; apan ang tapua sa utlanan ni manases, nahisakup sa mga anak ni ephraim.

English

now manasseh had the land of tappuah: but tappuah on the border of manasseh belonged to the children of ephraim;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan ang yuta nga inyong pagaadtoan aron sa pagpanag-iya niini, maoy yuta sa kabungtoran, ug sa kawalogan, ug nagainum sa tubig nga gikan sa ulan sa langit.

English

but the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ako nang gihatag kaniya ang yuta sa egipto ingon nga balus alang sa iyang kabudlay, tungod kay sila nagbuhat alang kanako, nagaingon ang ginoong jehova.

English

i have given him the land of egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the lord god.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa gibahin nila ang yuta sa taliwala kanila aron sa pag-agi niana: si achab miadto sa usang dalan sa iyang kaugalingon, ug si abdias miadto sa laing dalan sa iyang kaugalingon.

English

so they divided the land between them to pass throughout it: ahab went one way by himself, and obadiah went another way by himself.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang yuta sa mga sacerdote mao lamang ang wala niya mapalit, tungod kay ang mga sacerdote adunay pahat kang faraon, ug sila nagakaon sa ilang pahat nga gihatag kanila ni faraon: tungod niana wala nila ikabaligya ang ilang yuta.

English

only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of pharaoh, and did eat their portion which pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug ang kalan-on patipigan mo alang sa kayutaan, tagana sa pito ka tuig nga gutom nga mahitabo sa yuta sa egipto; aron ang yuta dili malaglag tungod sa gutom.

English

and that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of egypt; that the land perish not through the famine.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay ang yuta nga inyong pagaadtoan aron sa pagpanag-iya niini, dili sama sa yuta sa egipto, diin kamo nagagikan, diin nagpugas ka sa imong binhi, ug nagbubo ka pinaagi sa imong tiil, sama sa tanaman sa bunglayon.

English

for the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang juda, ug ang yuta sa israel, sila mao ang imong mga magpapatigayon: sila nakigbugtiay alang sa imong mga manggad, sa trigo sa minith, ug sa torta sa panag, ug dugos, ug lana, ug balsamo.

English

judah, and the land of israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan wala na unya ing kangitngit kaniya nga diha sa kasakit. sa unang panahon iyang gipakaulawan ang yuta sa zabulon ug ang yuta sa nephtali; apan sa ulahing panahon iyang gihimo kini nga mahimayaon, tungod sa alagianan sa dagat, unahan sa jordan, galilea sa mga nasud.

English

nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of zebulun and the land of naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond jordan, in galilee of the nations.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

alaut ang mga pumoluyo sa kabaybayonan sa dagat, ang nasud sa mga cheretihanon! ang pulong ni jehova batok kaninyo, oh canaan, ang yuta sa mga filistehanon, ikaw pagalaglagon ko, aron nga wala nay pumopuyo.

English

woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the cherethites! the word of the lord is against you; o canaan, the land of the philistines, i will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ania karon, akong gigahin ang yuta sa atubangan ninyo: sumulod kamo, ug panagiyahon ninyo ang yuta nga gipanumpa ni jehova sa inyong mga amahan, kang abraham, kang isaac, ug kang jacob, nga igahatag kanila, ug sa ilang kaliwatan sa ulahi nila.

English

behold, i have set the land before you: go in and possess the land which the lord sware unto your fathers, abraham, isaac, and jacob, to give unto them and to their seed after them.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

anak sa tawo, kadtong nanagpuyo nianang mga kamingawan sa yuta sa israel nanagsulti, nga nanag-ingon: si abraham maoy usa, ug siya nakapanunod sa yuta: apan kita daghan; ang yuta gihatag kanako nga panulondon.

English

son of man, they that inhabit those wastes of the land of israel speak, saying, abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,947,410,531 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK