Results for asa diay atung mga kauban sa gc translation from Cebuano to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

English

Info

Cebuano

asa diay atung mga kauban sa gc

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

agdahon ko kamo sa pagpailalum nga masinugtanon sa mga tawong ingon kanila ug sa tanang mga kauban sa pagpangabudlay ug pagbuhat.

English

that ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug siya miadto ug nagbuhat sumala sa pulong ni elias: ug siya, ug siya nga lalake, ug ang mga kauban sa iyang balay, mingkaon sulod sa daghang mga adlaw.

English

and she went and did according to the saying of elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

"apan sa unsa ko ba ikapanig-ingon kining kaliwatana? kini sama sa mga bata nga managlingkod sa mga baligyaanan, ug managsinggit ngadto sa ilang mga kauban sa dula, manag-ingon,

English

but whereunto shall i liken this generation? it is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ang imong mga principe mga masinuklanon, ug mga kauban sa mga kawatan; ang tagsatagsa nahigugma sa mga hiphip, ug nagatinguha sa mga balus: wala nila pagahatagi ug justicia ang mga ilo, ni ang mga sumbong sa balo nga babaye modangat kanila.

English

thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa nagsulat siya sa ikadubang sulat kanila, nga nagaingon: kong kamo modapig kanako, ug kong kamo mamati sa akong tingog, kuhaon ninyo ang mga ulo sa mga tawo nga mao ang anak nga lalake sa inyong agalon, ug umanhi kanako sa jezreel manghiugma niining taknaa. karon ang mga anak nga lalake sa hari may kapitoan ka mga tawo mga kauban sa mga dagkung tawo sa ciudad, nga nagmatuto kanila.

English

then he wrote a letter the second time to them, saying, if ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to jezreel by to morrow this time. now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,740,641,142 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK