From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ug sa pag-abut niya sa hagdanan niini, siya gisakwat na lang sa mga sundalo tungod sa kakusog sa hasmag sa mga tawo;
and when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
apan sa paghibangga nilag mabaw, ang sakayan ilang gipasangyad; ang dulong niini miungot ug wala na makalihok, apan ang ulin naguba tungod sa kakusog sa mga balud.
and falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug sa tapus sa linog, ang usa ka kalayo; apan si jehova wala diha sa kalayo: ug sa tapus sa kalayo, ang usa ka malinawon nga diyutayng tingog.
and after the earthquake a fire; but the lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug niadtong tungora miabut ang usa ka dakung linog, ug nagun-ob ang ikanapulong bahin sa siyudad; pito ka libo ka mga tawo ang nangamatay sa linog, ug ang nanghibilin nangalisang ug gihatagan nilag himaya ang dios sa kalangitan.
and the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the god of heaven.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug gituy-od ni moises ang iyang kamot sa ibabaw sa dagat ug gibuhat ni jehova ang pagpa-iway sa dagat pinaagi sa kakusog sa hangin sa silangan sa tibook niadtong gabhiona, ug nahimo ang dagat nga yutang mamala ug ang mga tubig nabahin.
and moses stretched out his hand over the sea; and the lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug kamo mangalagiw paingon sa walog sa akong mga bukid; kay ang walog sa mga bukid moabut ngadto sa azal; oo, kamo mangalagiw, ingon sa inyong pagpangalagiw tungod sa linog sa panahon ni uzzias, nga hari sa juda; ug si jehova nga akong dios moanhi, ug ang tanang mga balaan mouban kanimo.
and ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of uzziah king of judah: and the lord my god shall come, and all the saints with thee.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.