Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ang maayong ngalan labi pang maayo kay sa bililhon nga lana; ug ang adlaw sa pagkamatay kay sa adlaw nga natawohan.
a good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug ang yuta motubag sa trigo, ug sa bag-ong vino, ug sa lana; ug sila motubag kang jezreel.
and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear jezreel.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug ang sacerdote magakuha sa ikatolo ka bahin sa usa ka litro nga lana, ug igabubo niya sa palad sa iyang kaugalingong kamot nga wala;
and the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
busa karon ang trigo ug ang cebada, ang lana, ug ang vino, nga gihisgutan sa akong ginoo ipadala niya ngadto sa iyang mga sulogoon:
now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ang lana ug ang pahumot nagalipay sa kasingkasing; ingon niana ang katam-is sa higala sa usa ka tawo nga nahiabut uban ang kinasingkasing nga pagtambag.
ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug gikuha mo ang imong mga binuldahan nga bisti, ug gisul-ob mo kanila, ug gibutang mo ang akong lana ug ang akong incienso sa ilang atubangan.
and tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ang tanan nga labing maayo sa lana, ug ang tanan nga labing maayo sa duga sa parras, ug ang sa trigo, ang mga inunahan niadtong ilang gihatag kang jehova, kanimo gihatag ko kini.
all the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the lord, them have i given thee.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ang unang mga abut sa imong mga trigo, ug sa imong bag-ong vino, ug sa imong mga lana, ug ang una sa mga balhibo sa imong mga carnero igahatag mo kaniya:
the firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
magapugas ka, apan dili ka makapangani; magagiuk ka sa mga olivo, apan dili ka makapanihog sa imong kaugalingon sa lana; ug makapuga ka sa abut nga parras, apan dili ka makainum sa vino.
thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ug usa ka bukag sa tinapay nga walay levadura, tinapay nga malingin sa harina nga sinaktan sa lana, ug mga tinapay nga manipis nga dinihogan sa lana, ug ang iyang halad-nga-kalan-on, ug ang iyang mga halad-nga-ilimnon.
and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.