Results for naglisod ko ug basa sa mga sinulatan translation from Cebuano to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

English

Info

Cebuano

naglisod ko ug basa sa mga sinulatan

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

kamo gayud nasayud nga alang sa mga kinahanglanon ko ug sa akong mga kauban, maoy mialagad kining mga kamota.

English

yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

oh giukan ko, ug ang dagami sa akong salog! kanang akong madungog gikan kang jehova sa mga panon, ang dios sa israel, mao ang akong ginapahayag kaninyo.

English

o my threshing, and the corn of my floor: that which i have heard of the lord of hosts, the god of israel, have i declared unto you.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

wala ba kamo manghibalo kong unsay gibuhat ko ug sa akong mga amahan alang sa tanang katawohan sa kayutaan? ang mga dios sa mga nasud sa kayutaan sa bisan unsang paagi makaluwas ba sa ilang yuta gikan sa akong kamot.

English

know ye not what i and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay ang kalolot maoy gikinahanglan ko, ug dili ang halad; ug ang kahibalo mahitungod sa dios labi nga gikahimut-an ko kay sa mga halad-nga-sinunog.

English

for i desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of god more than burnt offerings.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug siya pagapanalanginan ko, ug pagahatagan ko usab ikaw ug anak nga lalake gikan kaniya; oo, siya pagapanalanginan ko, ug siya mahimo nga inahan sa mga nasud; mga hari sa mga kalungsoran magagikan kaniya.

English

and i will bless her, and give thee a son also of her: yea, i will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

umuna ka karon, ginoo ko, sa unahan sa imong ulipon, ug ako magalakaw sa hinayhinay, sumala sa paglakaw sa kahayupan nga nagalakaw sa unahan ko, ug sa lakang sa mga bata hangtud nga makadangat ako sa akong ginoo didto sa seir.

English

let my lord, i pray thee, pass over before his servant: and i will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until i come unto my lord unto seir.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug siya miingon kanako: ania karon, ikaw himoon ko nga mabungaon, ug ikaw pagapadaghanon ko ug ikaw himoon nga usa ka panon sa mga katawohan; ug igahatag ko kining yutaa sa imong kaliwatan sa sunod kanimo sa pagkapanulondon nga dayon.

English

and said unto me, behold, i will make thee fruitful, and multiply thee, and i will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa ako misulod ug nakita ko; ug ania karon, ang tanan nga dagway sa mga butang nga nagakamang, ug mga mananap nga dulumtanan, ug ang tanang mga dios-dios sa balay sa israel, gipasundayag paglibut diha sa kuta.

English

so i went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of israel, pourtrayed upon the wall round about.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa pagpanalangin, ikaw pagapanalanginan ko, ug sa pagpadaghan, pagapadaghanon ko ang imong kaliwatan ingon sa mga bitoon sa langit, ug ingon sa balas nga atua sa baybayon sa dagat; ug ang imong kaliwatan manag-iya sa mga ganghaan sa iyang mga kaaway.

English

that in blessing i will bless thee, and in multiplying i will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

mga igsoon ko ug para sa tanan..dili na nato himoon nga komplikado ang sitwasyon naa man ta karon kasubo nga nawala atong igsoon dili na nto dugangan pa ang problema. final naman ng desisyon ni ate ug gi supportahan pod ning uban niyang mga anak. murag e condition nalang nato atong mga kaugalingon sa pag dawat nga didto si toto e lubong. wla man gyud response sa mga hangyo sa uban so meaning ni barog sila sa ilang mga desisyon. ato nlang taasan ang atong pag sabot..nag hangyo rman ta kon dili mahatag respituhon nalang nato. pero ang kausaban rman ang permanenti ning kalibutan..basin pod ugma sunod duna pay maau nga mga hitabo nga pabor sa usag usa. lawakan nalang nato atong pag sabot para sa kahapsay sa pagpahiluna kang toto. cge lang in every decision we make theres always a consequencies , perhaps all of us r ready for what is next to happen. salamat. mga pahinumdum lamang!

English

we question the bugan

Last Update: 2022-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,776,850,079 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK