Results for magapabilin translation from Cebuano to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

Portuguese

Info

Cebuano

magapabilin

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Portuguese

Info

Cebuano

apan magapabilin pa una ako sa efeso hangtud sa pentecostes,

Portuguese

ficarei, porém, em Éfeso até o pentecostes;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kon ugaling kita dili man kasaligan, siya magapabilin nga kasaligan--

Portuguese

se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sila mangawagtang, apan ikaw magapabilin; silang tanan madaan sama sa bisti,

Portuguese

eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, ug ang hingpit magapabilin diha niana.

Portuguese

porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug bisan pa gayud nga kono ako nasayup, ang kasayup ko magapabilin ra sa akong kaugalingon.

Portuguese

embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang matag-usa magapabilin diha sa kahimtang nga iyang nahimutangan sa panahon sa pagtawag kaniya.

Portuguese

cada um fique no estado em que foi chamado.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kanila wala kami magpadaug bisan makadiyot na lang, aron ang kamatuoran sa maayong balita magapabilin alang kaninyo.

Portuguese

aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sila nga nanagsalig kang jehova maingon sa bukid nga sion, nga dili matarug, kondili magapabilin sa walay katapusan.

Portuguese

aqueles que confiam no senhor são como o monte sião, que não pode ser abalado, mas permanece para sempre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan ang juda magapabilin sa walay katapusan, ug ang jerusalem pagapuy-an gikan sa kaliwatan hangtud sa kaliwatan.

Portuguese

mas judá será habitada para sempre, e jerusalém de geração em geração.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa diha nga ang tawong kusgan ug sangkap sa hinagiban magabantay sa iyang kaugalingong balay, ang iyang kabtangan magapabilin sa kalinaw.

Portuguese

quando o valente guarda, armado, a sua casa, em segurança estão os seus bens;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan ikaw, oh jehova, magapabilin sa walay katapusan; ug ang imong ngalan nga halandumon ngadto sa tanang mga kaliwatan.

Portuguese

mas tu, senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang mosalig sa anak may kinabuhi nga dayon; apan ang dili mosugot sa anak dili makatilawg kinabuhi, hinonoa ang kapungot sa dios magapabilin diha kaniya.

Portuguese

quem crê no filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de deus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang tawo nga dili magapabilin kanako, igasalibay siya sama sa sanga ug malaya; ug ang mga sanga pamuniton ug igaitsa ngadto sa kalayo ug mangasunog sila.

Portuguese

quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang matag-usa nga nagadumot sa iyang igsoon, mamumuno; ug kamo nasayud nga ang mamumuno walay kinabuhing dayon nga magapabilin diha kaniya.

Portuguese

todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa walay panulondon sa mga anak sa israel nga pagabalhinon gikan sa usa ka banay ngadto sa usa ka banay; kay ang mga anak sa israel magapabilin ang tagsatagsa diha sa iyang panulondon sa banay sa iyang mga amahan.

Portuguese

assim a herança dos filhos de israel não passará de tribo em tribo, pois os filhos de israel se apegarão cada um a herança da tribo de seus pais.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang asawa nabugkos ngadto sa iyang bana samtang kini magapabilin nga buhi. apan kon ang bana mamatay, siya may kagawasan sa pagpamana kang bisan kinsa nga buot niya, mao lamang nga kinahanglan ang iyang pamanhon magtotoo usab sa ginoo.

Portuguese

a mulher está ligada enquanto o marido vive; mas se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no senhor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ako mao ang tanum nga parras, kamo mao ang mga sanga. ang magapabilin kanako, kang kinsa magapabilin ako, mao siya ang magapamungag daghan, kay gawas kanako wala gayud kamoy arang mahimo.

Portuguese

eu sou a videira; vós sois as varas. quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan kong kamo dili magapapahawa sa mga pumoluyo sa yuta gikan sa inyong atubangan, nan kadtong inyong gitugotan nga magapabilin gikan kanila mamahimong ingon sa mga puling sa inyong mga mata, ug ingon sa mga tunok diha sa inyong mga kilid, ug sila magasamok kaninyo sa yuta diin kamo magapuyo.

Portuguese

mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

(apan kon siya mobulag man gayud, kinahanglan magapabilin siya nga mag-inusara; kon dili man, kinahanglan magpakig-uli siya sa iyang bana)-- ug nga ang bana dili gayud magbulag sa iyang asawa.

Portuguese

se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,519,102 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK