Results for buhata ang bukid bi gha translation from Cebuano to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

buhata ang bukid bi gha

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

buhata ang labing maayo

Tagalog

Last Update: 2024-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

pakta bi gha

Tagalog

Last Update: 2024-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kondili gipili ang banay ni juda, ang bukid sa sion nga iyang gihigugma.

Tagalog

kundi pinili ang lipi ni juda, ang bundok ng zion na kaniyang inibig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

labani ang kabus ug ang mga ilo: buhata ang justicia sa mga sinakit ug sa makalolooy.

Tagalog

hatulan mo ang dukha at ulila: gawan mo ng kaganapan ang napipighati at walang nagkakandili.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang usa ka bukid sa dios mao ang bukid sa basan; bukid nga hataas ang bukid sa basan.

Tagalog

bundok ng dios ay ang bundok ng basan; mataas na bundok ang bundok ng basan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

buhata ang talikala; kay ang yuta napuno sa mga dugoong pagpamatay, ug ang ciudad napuno sa pagpanlupig.

Tagalog

gumawa ka ng tanikala; sapagka't ang lupain ay puno ng mga sala sa pagbububo ng dugo, at ang bayan ay puno ng pangdadahas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

buhata ang maayo alang sa sion, sumala sa imong maayong kabubut-on: patindoga ang mga kuta sa jerusalem.

Tagalog

gawan mo ng mabuti ang iyong mabuting kasayahan sa sion: itayo mo ang mga kuta ng jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

buhata ang kaayohan, oh jehova, niadtong mga tawong maayo, ug ngadto kanila nga mga matul-id sa ilang mga kasingkasing.

Tagalog

gawan mo ng mabuti, oh panginoon, yaong mabubuti, at yaong matutuwid sa kanilang mga puso.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan sa ulahing mga adlaw mahitabo, nga ang bukid sa balay ni jehova pagatukoron ibabaw sa kabukiran, ug pagabayawon ibabaw sa kabungtoran ug ang mga katawohan magaganayan ngadto kaniya.

Tagalog

nguni't sa mga huling araw ay mangyayari, na ang bundok ng bahay ng panginoon ay matatatag sa taluktok ng mga bundok, at matataas sa mga burol; at mga tao'y paroroon sa kaniya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa mipauli ako ug milugsong gikan sa bukid, ug ang bukid, nagdilaab sa kalayo; ug ang duruha ka papan sa tugon diha sa akong mga kamot.

Tagalog

sa gayo'y pumihit ako at bumaba ako mula sa bundok, at ang bundok ay nagniningas sa apoy, at ang dalawang tapyas ng tipan ay nasa aking dalawang kamay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan sa imong bahin batoni kanunay ang pagkamalinawon sa hunahuna, antusa ang mga kasakitan, buhata ang imong katungdanan ingon nga ibanghilista, tumana ang imong mga bulohaton ingon nga ministro.

Tagalog

nguni't ikaw ay magpigil sa lahat ng mga bagay, magtiis ka ng mga kahirapan, gawin mo ang gawa ng evangelista, ganapin mo ang iyong ministerio.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay ang tanan nga bahandi nga gikuha sa dios gikan sa among amahan, amo man, ug sa among mga anak; busa karon, buhata ang tanan nga giingon sa dios kanimo.

Tagalog

sapagka't ang buong kayamanang inalis ng dios sa aming ama, ay amin yaon at sa aming mga anak: ngayon nga, gawin mo ang lahat ng sinabi sa iyo ng dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa hinumdomi diin ka gikan mahulog, paghinulsol ug buhata ang mga buhat nga imong gihimo kaniadto. kay kon dili man, anhaon ko ikaw ug kuhaon ko ang imong kandiliro gikan sa iyang dapit, gawas kon magahinulsol ka.

Tagalog

kaya't alalahanin mo kung saan ka nahulog, at magsisi ka at gawin mo ang iyong mga unang gawa; o kung hindi ay paririyan ako sa iyo, at aalisin ko ang iyong kandelero sa kaniyang kinalalagyan, maliban na magsisi ka.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug ang iyang magdadala sa bisti sa panggubatan miingon kaniya: buhata ang tanang anaa sa imong kasingkasing: lumingi ka, ania karon, ako nagauban kanimo sumala sa anaa sa imong kasingkasing.

Tagalog

at sinabi sa kaniya ng tagadala niya ng sandata, gawin mo ang buong nasa loob mo: lumiko ka, narito, ako'y sumasa iyo ayon sa nasa loob mo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kaluhaan ka tuig ang panuigon ni achaz sa pagsugod niya sa paghari; ug siya naghari ug napulo ug unom ka tuig sa jerusalem: ug wala niya buhata ang matarung sa mga mata ni jehova nga iyang dios, sama kang david nga iyang amahan.

Tagalog

may dalawangpung taon si achaz nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing labing anim na taon sa jerusalem: at hindi siya gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng panginoon niyang dios, na gaya ni david na kaniyang magulang.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa karon paghimo ug pagsugid ngadto kang jehova, ang dios sa inyong mga amahan, ug buhata ang iyang kahimut-an; ug bumulag kamo gikan sa mga katawohan sa yuta, ug gikan sa dumuloong nga mga babaye.

Tagalog

ngayon nga'y mangagpahayag kayo sa panginoon, sa dios ng inyong mga magulang, at inyong gawin ang kaniyang kalooban: at magsihiwalay kayo sa mga bayan ng lupain, at sa mga babaing tagaibang bayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug siya miingon: ako mopanaw, ug mahimong usa ka bakakong espiritu sa baba sa tanan niyang mga manalagna. ug siya miingon: ikaw magahaylo kaniya, ug makadaug usab, lakaw, ug buhata ang ingon.

Tagalog

at kaniyang sinabi, ako'y lalabas, at ako'y magiging magdarayang espiritu sa bibig ng lahat niyang mga propeta. at kaniyang sinabi, iyong dadayain siya, at mananaig ka rin: lumabas ka, at gawin mong gayon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

"alaut kamo, mga escriba ug mga fariseo, mga maut! kay nagahatag kamog ikapulo sa yerbabuyna ug sa anis ug sa komino, apan wala ninyo buhata ang labi pang hinungdanong mga butang sa kasugoan, nga mao ang hustisya, ug kaluoy, ug pagtoo; kining mga butanga kinahanglan gayud unta nga inyong pagabuhaton, sa walay pagbiya sa uban.

Tagalog

sa aba ninyo, mga eskriba at mga fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't nangagbibigay kayo ng sa ikapu ng yerbabuena, at ng anis at ng komino, at inyong pinababayaang di ginagawa ang lalong mahahalagang bagay ng kautusan, na dili iba't ang katarungan, at ang pagkahabag, at ang pananampalataya: datapuwa't dapat sana ninyong gawin ang mga ito, at huwag pabayaang di gawin yaong iba.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,778,813,215 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK