Results for gusto ka bang bunalan nako imong ... translation from Cebuano to Tagalog

Cebuano

Translate

gusto ka bang bunalan nako imong mga tiil?

Translate

Tagalog

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

atubanga ang imong mga tiil

Tagalog

niloko

Last Update: 2021-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

hangtud ang imong mga kaaway mahimo ko na nga tumbanan sa imong mga tiil.`

Tagalog

hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tuntungan ng iyong mga paa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

pagasapnayon ikaw nila sa ilang mga kamot, aron nga ang imong mga tiil dili mahapangdol sa bato.

Tagalog

kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ang akong mga lakang nanagpadayon sa imong mga alagianan, ang akong mga tiil wala mahadalin-as.

Tagalog

ang aking mga hakbang ay nagsipanatili sa iyong mga landas, ang aking mga paa ay hindi nangadulas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dili niya itugot nga mahidalin-as ang imong mga tiil: siya nga nagabantay kanimo dili mahatagpilaw.

Tagalog

hindi niya titiising ang paa mo'y makilos: siyang nagiingat sa iyo, ay hindi iidlip.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

`ang ginoo miingon sa akong ginoo: lumingkod ka sa akong too, hangtud igabutang ko ang imong mga kaaway diha sa ilalum sa imong mga tiil?

Tagalog

sinabi ng panginoon sa aking panginoon, maupo ka sa aking kanan, hanggang sa ilagay ko ang iyong mga kaaway sa ilalim ng iyong mga paa?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

apan kinsa bang manolundaa ang iyang giingnan, lumingkod ka sa akong too, hangtud ang imong mga kaaway mahimo ko nang tumbanan sa imong mga tiil"?

Tagalog

nguni't kanino sa mga anghel sinabi niya kailan man, lumuklok ka sa aking kanan, hanggang sa ang iyong mga kaaway ay gawin kong tungtungan ng iyong mga paa?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

si jehova miingon sa akong ginoo: lumingkod ka sa akong toong kamot, hangtud nga ibutang ko ang imong mga kaaway nga tumbanan sa imong mga tiil.

Tagalog

sinabi ng panginoon sa aking panginoon, umupo ka sa aking kanan, hanggang sa aking gawing tungtungan mo ang iyong mga kaaway.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

binuhat mo siya nga agalon sa mga binuhat sa imong mga kamot; ang tanan gibutang mo sa ilalum sa iyang mga tiil:

Tagalog

iyong pinapagtataglay siya ng kapangyarihan sa mga gawa ng iyong mga kamay; iyong inilagay ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kaniyang mga paa:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

gipalandong ko ang akong mga dalan, ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.

Tagalog

ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

sakwata ang imong mga tiil ngadto sa mga pagkalaglag nga walay katapusan, sa tanang mga kadautan nga gibuhat sa kaaway didto sa balaang puloy-anan.

Tagalog

itaas mo ang iyong mga paa sa mga walang hanggang guho, ang lahat na kasamaang ginawa ng kaaway sa santuario.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

miingon kaniya sa makusog nga tingog, "itindog ang imong mga tiil ug tumul-id ka." ug siya miugpo ug milakaw.

Tagalog

ay nagsabi ng malakas na tinig, magtindig kang matuwid sa iyong mga paa. at siya'y lumukso at lumakad.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

pagkatahum sa imong mga tiil diha sa mga sapin, oh anak nga babaye sa usa ka principe! ang imong mga malison nga paa sama sa mga mutya, ang buhat sa mga kamot sa usa ka batid nga mamumuhat.

Tagalog

pagkaganda ng iyong mga paa sa mga panyapak, oh anak na babae ng pangulo! ang mga pagkakaugpong ng iyong mga hita ay gaya ng mga hiyas, na gawa ng mga kamay ng bihasang manggagawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug si david miingon kang uria: lakaw ngadto sa imong balay, ug himasai ang imong mga tiil. ug si uria mipahawa gikan sa balay sa hari, ug may misunod kaniya nga usa ka hatag nga makaon gikan sa hari.

Tagalog

at sinabi ni david kay uria, babain mo ang iyong bahay, at iyong hugasan ang iyong mga paa. at umalis si uria sa bahay ng hari at isinusunod sa kaniya ang isang pagkain na mula sa hari.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay mao kini ang giingon sa ginoong jehova: tungod kay gidapo mo ang imong mga kamot, ug giyatak mo ang mga tiil, ug nagmaya uban ang bug-os nga pagtamay sa imong kalag batok sa yuta sa israel;

Tagalog

sapagka't ganito ang sabi ng panginoong dios: sapagka't pumakpak ka ng iyong mga kamay, at tumadyak ka ng mga paa, at nagalak ka ng buong paghamak ng iyong kalooban laban sa lupain ng israel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

siya mitubag kanila, `buhat kana sa kaaway.` ug ang mga ulipon miingon kaniya, `nan, gusto ka bang amo kadtong adtoon ug pangib-ton?`

Tagalog

at sinabi niya sa kanila, isang kaaway ang gumawa nito. at sinabi sa kaniya ng mga alipin, ibig mo baga na kami nga'y magsiparoon at ang mga yao'y pagtipunin?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ang imong mga kamot wala gapusa, ni ibutang ang imong mga tiil sa mga talikala: ingon sa usa ka tawo nga mahulog sa atubangan sa mga anak sa kadautan, sama niini nahulog usab ikaw. ug ang tibook katawohan minghilak pag-usab mahitungod kaniya.

Tagalog

ang iyong mga kamay ay hindi nangatatalian, o ang iyong mga paa man ay nangagagapos: kung paanong nabubuwal ang isang lalake sa harap ng mga anak ng kasamaan ay gayon ka nabuwal. at iniyakan siyang muli ng buong bayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

anak sa tawo, magbakho ka mahitungod kang faraon nga hari sa eqipto, ug umingon ka kaniya: ikaw ingon sa usa ka batan-on nga leon sa mga nasud: bisan pa niana ikaw ingon sa usa ka dragon sa kadagatan; ug ikaw migula sa imong mga suba, ug gikutaw mo ang katubigan uban sa imong mga tiil, ug gilubog mo ang ilang mga suba.

Tagalog

anak ng tao, panaghuyan mo si faraong hari sa egipto, at sabihin mo sa kaniya, ikaw ay kawangis ng isang batang leon sa mga bansa; gayon man ikaw ay parang malaking hayop sa mga dagat; at ikaw ay sumagupa sa iyong mga ilog, at nilabo mo ng iyong mga paa ang tubig, at dinumhan mo ang kanilang mga ilog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,665,347,571 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK