Results for kining maong kontrata translation from Cebuano to Tagalog

Cebuano

Translate

kining maong kontrata

Translate

Tagalog

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

kining maong pag-pangdani wala magagikan kaniya nga nagtawag kaninyo.

Tagalog

ang paghikayat na ito ay hindi nagmula doon sa tumawag sa inyo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kining maong jesus gibanhaw sa dios, ug kaming tanan mga saksi niini.

Tagalog

ang jesus na ito'y binuhay na maguli ng dios, at tungkol dito'y mga saksi kaming lahat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ginalauman ko nga sa dili madugay mahianha ako kanimo, apan gisulat ko kining maong mga tugon aron nga

Tagalog

ang mga bagay na ito ay aking isinusulat sa iyo, na inaasahang makararating sa iyong madali;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

nga nagabaton sa dagway sa tinoohan apan nagapanghimakak sa gahum niini. likayi kining maong mga tawhana.

Tagalog

na may anyo ng kabanalan, datapuwa't tinanggihan ang kapangyarihan nito: lumayo ka rin naman sa mga ito.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug gikan kaniya nabatonan ta kining maong sugo: nga ang nagahigugma sa dios kinahanglan magahigugma sa iyang igsoon usab.

Tagalog

at ang utos na itong mula sa kaniya ay nasa atin, na ang umiibig sa dios ay dapat umibig sa kaniyang kapatid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kining maong jesus mao ang bato nga gisalikway ninyo nga mga magtotukod, apan nga nahimo hinoong ulohan sa pamag-ang.

Tagalog

siya ang bato na itinakuwil ninyong mga nagtayo ng bahay, na naging pangulo sa panulok.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa hibaloi ninyo nga kining maong kaluwasan gikan sa dios gikapadala na ngadto sa mga gentil; ug sila magapatalinghug niini."

Tagalog

maging hayag nawa sa inyo, na ang kaligtasang ito ng dios ay ipinadala sa mga gentil: sila'y makikinig naman.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

busa gidawat nila ang kuwarta ug ilang gibuhat ang gitudlo kanila, ug kining maong asoy nasangyaw ngadto sa mga judio hangtud niining mga adlawa.

Tagalog

kaya't kinuha nila ang salapi, at kanilang ginawa alinsunod sa pagkaturo sa kanila: at ang pananalitang ito ay kumalat sa gitna ng mga judio, at nananatili hanggang sa mga araw na ito.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa ingon niana, tungod sa imong kahibalo nadaut hinoon kining maong tawong mahuyang, nga imong igsoon nga alang kaniya si cristo nagpakamatay.

Tagalog

sapagka't sa pamamagitan ng iyong kaalaman ay napapahamak ang mahina, ang kapatid na dahil sa kaniya'y namatay si cristo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay bisan gani sa diha pa kami uban kaninyo, among gihatag kaninyo kining maong sugo: kon adunay magadumili sa pagbuhat, ayaw ninyo siya pagpakan-a.

Tagalog

sapagka't noon pa mang kami ay kasama ninyo, ay aming iniutos ito sa inyo, kung ang sinoman ay ayaw gumawa, ay huwag din namang kumain.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kining maong jesus nga gipanugyan tuman sa gimbut-an nga laraw ug sa nahibaloan nang daan sa dios, kini siya inyong gilansang sa krus ug gipatay pinaagi sa mga kamot sa mga tawong malinapason.

Tagalog

siya, na ibinigay sa takdang pasiya at paunang kaalaman ng dios, kayo sa pamamagitan ng mga kamay ng mga tampalasan ay inyong ipinako sa krus at pinatay:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kining maong sugo akong ginatugyan kanimo, timoteo, anak ko, sumala sa mga profesiya mahitungod kanimo, nga dinasig niini, ikaw magpakigbisug sa maayong pakig-away,

Tagalog

ang biling ito ay ipinagtatagubilin ko sa iyo, timoteo na aking anak, ayon sa mga hula na nangauna tungkol sa iyo, upang sa pamamagitan ng mga ito ay makipagbaka ka ng mabuting pakikipagbaka;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kining maong kamalipayon, alang ba lamang kini sa mga may sirkunsisyon, o alang ba usab kini sa mga walay sikunsisyon? ato nang giingon nga ang pagtoo giisip ngadto kang abraham ingon nga maoy pagkamatarung.

Tagalog

sinambit nga baga ang kapalarang ito tungkol sa pagtutuli, o tungkol din naman sa di-pagtutuli? sapagka't sinasabi natin, kay abraham ay ibinilang na katuwiran ang kaniyang pananampalataya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

pinadala kining maong sulat nga nagaingon: "ang mga kaigsoonan diri, nga mga apostoles ug mga anciano, nganha sa mga kaigsoonang gentil diha sa antioquia ug sa siria ug sa cilicia, komusta.

Tagalog

at nagsisulat sila sa pamamagitan nila, ang mga apostol at ang mga matanda, mga kapatid, sa mga kapatid na nangasa mga gentil sa antioquia at siria at cilicia, ay bumabati:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

walay tawo nga makakuha niini gikan kanako, hinonoa ginahalad ko kini sa kinaugalingon kong pagbuot. may kagahum ako sa paghalad niini, ug may kagahum ako sa pagbawi niini. kining maong sugo nadawat ko gikan sa akong amahan."

Tagalog

sinoma'y hindi nagaalis sa akin nito, kundi kusa kong ibinibigay. may kapangyarihan akong magbigay nito, at may kapangyarihan akong kumuhang muli. tinanggap ko ang utos na ito sa aking ama.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

"kining maong moises nga ilang gisalikway ug giingnan, `kinsa man konoy nagtudlo kanimo ingon nga punoan ug maghuhukom?` --kini sa dios gisugo ingon nga pangulo ug manluluwas pinaagi sa kamot sa manolunda nga mitungha kaniya sa kahoyng talungon.

Tagalog

ang moises na ito na kanilang itinakuwil, na sinasabi, sino ang sa iyo'y naglagay na puno at hukom? ay siyang sinugo ng dios na maging puno at tagapagligtas sa pamamagitan ng kamay ng anghel na sa kaniya'y napakita sa mababang punong kahoy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ug miingon kanila, "mga tawong galileanhon, nganong nagatindog man kamo dinhi ug nagatutok sa langit? kining maong jesus nga gikuha gikan kaninyo ngadto sa langit, mobalik ra unya sa paagi nga sama sa inyong nakita sa iyang pagsaka sa langit."

Tagalog

na nangagsabi naman, kayong mga lalaking taga galilea, bakit kayo'y nangakatayong tumitingin sa langit? itong si jesus, na tinanggap sa langit mula sa inyo, ay paparitong gaya rin ng inyong nakitang pagparoon niya sa langit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ug si david nangutana kang jehova, nga nagaingon: kong lutoson ko kining maong panon sa mga sundalo, maapasan ko kaha sila? ug siya mitubag kaniya: lutosa; kay sa walay duhaduha maapasan mo sila, ug sa walay pagkapakyas mabawi ang tanan.

Tagalog

at sumangguni si david sa panginoon, na nagsasabi, kung aking habulin ang pulutong na ito, ay akin kayang aabutan sila? at sinagot niya siya, iyong habulin: sapagka't tunay na iyong aabutan, at walang pagsalang mababawi mo ang lahat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,897,267,186 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK