Results for kinsang translation from Cebuano to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

kinsang

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

kinsang kaugmaon ang ge hunahuna?

Tagalog

kinsang kaugmaon ang ge hunahuna?

Last Update: 2021-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

pagsure dong ug kinsang uyaba pud

Tagalog

pagsure dong ug kinsang uyaba pud

Last Update: 2021-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

😂😂 hilum mo uy, los2 sig away2 mura jug kinsang hawda 😂😂

Tagalog

😂😂 hilum mo uy, los2 sig away2 mura jug kinsang hawda 😂😂

Last Update: 2021-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dinhay usa ka tawu sa yuta sa hus kinsang ngalan mao si job ug kadtong tawuhana matarung.

Tagalog

Last Update: 2023-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ngano nga ang kahayag gihatag sa tawo kinsang dalan tinagoan, ug nga sa dios ginakutan?

Tagalog

bakit binibigyan ng liwanag ang tao na kinalilingiran ng lakad, at ang kinulong ng dios?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?

Tagalog

kanino mo binigkas ang mga salita? at kanino ang diwa na lumabas sa iyo?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ni may bisan kinsang sacerdote nga makainum ug vino, sa diha nga sila mosulod ngadto sa kinasuloran nga sawang.

Tagalog

ni iinom ng alak ang sinomang saserdote pagka sila'y magsisipasok sa lalong loob na looban.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay kamo mahasama sa usa ka kahoy nga encina kinsang dahon malaya, ug sama sa usa ka tanaman nga walay tubig.

Tagalog

sapagka't kayo'y magiging parang encina na ang dahon ay nalalanta, at parang halamanan na walang tubig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kang kinsa nakighilawas ang mga hari sa yuta, ug sa kang kinsang bino sa pagkamakihilawason nangahubog ang mga nanagpuyo sa yuta."

Tagalog

na siyang pinakiapiran ng mga hari sa lupa, at ang mga nananahan sa lupa ay nalasing sa alak ng kaniyang pakikiapid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ang tawo nga mahimug-atan sa dugo sa bisan kinsang tawo mokalagiw ngadto sa gahong; ayaw pagpapunggi sa tawo siya.

Tagalog

ang tao na nagpapasan ng dugo ng sinomang tao, tatakas sa lungaw; huwag siyang pigilin ng sinoman.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

"malipayon sila kinsang mga kala-pasan gipasaylo na, ug kinsang mga kasal-anan napapas na;

Tagalog

na sinasabi, mapapalad yaong ang kanilang mga pagsalangsang ay ipinatawad, at ang kanilang mga kasalanan ay nangatakpan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

sukad karon, ayaw na ako ipasamok ni bisan kinsang tawo; kay ginadala ko sa akong lawas ang mga timaan sa marka ni jesus.

Tagalog

buhat ngayon sinoman ay huwag bumagabag sa akin; sapagka't dala kong nakalimbag sa aking katawan ang mga tanda ni jesus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay ang mga lawas sa mga mananap kinsang dugo ginadala sa labawng sacerdote ngadto sa dapit nga balaan ingon nga halad tungod sa sala, ginasunog didto sa gawas sa kampo.

Tagalog

sapagka't ang mga katawan ng mga hayop na ang mga dugo'y dinadala ng dakilang saserdote sa dakong banal na handog na patungkol sa kasalanan, ay sinusunog sa labas ng kampamento.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

(kay kamo dili magsimba sa lain nga mga dios; kay si jehova, kinsang ngalan mao ang abughoan, maoy usa ka dios nga abughoan);

Tagalog

sapagka't hindi ka sasamba sa ibang dios: sapagka't ang panginoon na ang pangalan ay mapanibughuin; ay mapanibughuin ngang dios:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

apan ang magahing kan-onon maoy alang sa mga hamtong, alang kanila kinsang mga salabutan nabatid pinaagi sa pagbinansay sa pag-ila sa maayo gikan sa dautan.

Tagalog

nguni't ang pagkaing matigas ay sa mga may gulang, sa makatuwid ay doon sa mga sa pamamagitan ng pamimihasa ay nangasanay ang kanilang mga pakiramdam, upang makilala ang mabuti at ang masama.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ayaw siya, ginapangaliyupo ko kanimo, ipanig-ingon sa patay, kinsang unod hapit nang maut-ut sa paggula niya sa tiyan sa iyang inahan.

Tagalog

huwag mong itulot sa kaniya, isinasamo ko sa iyo, na maging parang isang patay na tunaw ang kalahati ng kaniyang laman paglabas sa tiyan ng kaniyang ina.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ang tanang pagbulot-an nga iya sa nahaunang mapintas nga mananap gihimo niya diha sa atubangan sa nahauna, ug nagasugo siya sa yuta ug sa mga nanagpuyo niini sa pagsimba sa nahaunang mapintas nga mananap, kinsang samad nga ikamatay naayo.

Tagalog

at kaniyang isinasagawa ang buong kapamahalaan ng unang hayop sa kaniyang paningin. at pinasasamba niya ang lupa at ang nangananahan dito sa unang hayop, na gumaling ang sugat na ikamamatay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug ako gipapanumpa sa akong agalon nga nag-ingon: dili ka magpili ug usa ka asawa alang sa akong anak nga lalake gikan sa mga babaye sa mga canaanhon kang kinsang yuta maoy akong gipuy-an.

Tagalog

at pinapanumpa ako ng aking panginoon, na sinasabi, huwag mong papag-aasawahin ang aking anak sa mga anak na babae ng mga cananeo na siyang lupaing aking tinatahanan:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

"ug ngadto sa manolunda sa iglesia sa tiatira, isulat mo kini: `mao kini ang mga pulong sa anak sa dios, kinsang mga mata sama sa nagasiga nga kalayo, ug kinsang mga tiil sama sa tumbaga nga nagasidlak:

Tagalog

at sa anghel ng iglesia sa tiatira ay isulat mo: ang mga bagay na ito ay sinasabi ng anak ng dios, na may mga matang gaya ng ningas ng apoy, at ang kaniyang mga paa ay gaya ng tansong binuli:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,749,040,709 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK