Results for labang sa atbang translation from Cebuano to Tagalog

Cebuano

Translate

labang sa atbang

Translate

Tagalog

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

labang sa atbang

Tagalog

mo labang

Last Update: 2023-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

busa nanghunong kami didto sa walog sa atbang sa beth-peor.

Tagalog

sa gayo'y tumahan tayo sa libis, na nasa tapat ng beth-peor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

unya miabut sila sa kayutaan sa mga gerasenhon, nga diha sa atbang sa galilea.

Tagalog

at sila'y nagsidating sa lupain ng mga gadareno, na nasa tapat ng galilea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug ang sacerdote magatuslob sa iyang tudlo sa maong dugo, ug magasablig niini sa makapito sa atubangan ni jehova sa atbang sa tabil.

Tagalog

at ilulubog ng saserdote ang kaniyang daliri sa dugo, at iwiwisik na makapito sa harap ng panginoon, sa harap ng tabing.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ang kang suppim ug kang hosa dapit sa kasadpan, tupad sa pultahan sa sallechet, sa dalan nga nagatungas, bantayan sa atbang sa bantayan.

Tagalog

kay suppim at kay hosa ay dakong kalunuran, sa tabi ng pintuang-daan ng sallechet, sa daanang paahon, na pulutong at pulutong.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

sa gibag-on sa bongbong sa sawang paingon sa sidlakan, sa atbang sa nalain nga dapit, ug sa atubangan sa balay, may mga lawak.

Tagalog

sa kakapalan ng pader ng looban sa dakong silanganan, sa harap ng bukod na dako, at sa harap ng bahay, may mga silid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug ang ilang utlanan mao ang jaser, ug ang tanang mga ciudad sa galaad, ug ang katunga sa yuta sa mga anak sa ammon ngadto sa aroer nga anaa sa atbang sa rabba;

Tagalog

at ang kanilang hangganan ay ang jacer, at ang lahat na bayan ng galaad, at ang kalahati ng lupain ng mga anak ni ammon hanggang sa aroer na nasa tapat ng rabba;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug ang sacerdote ni zeus, kinsang templo diha sa atbang sa siyudad, nagdalag mga baka nga toro ug mga purongpurong ngadto sa ganghaan, ug siya uban sa mga tawo buot unta modulot ug mga halad ngadto kanila.

Tagalog

at ang saserdote ni jupiter na ang kaniyang templo ay nasa harap ng bayan, ay nagdala ng mga baka't mga putong na bulaklak sa mga pintuang-daan, at ibig maghaing kasama ng mga karamihan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ilang gilibutan ang mga benjaminhon, ug gipanaglutos sila, ug gipanagyatakan sila sa ilang dapit nga pahulayanan, hangtud sa gilay-on sa atbang sa gabaa padulong sa silangan sa adlaw.

Tagalog

kanilang kinubkob ang mga benjamita sa palibot, at kanilang hinabol, at kanilang inabutan sa pahingahang dako hanggang sa tapat ng gabaa, sa dakong sinisikatan ng araw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

mao nga ang kapatagan ni ephron nga didto sa macpela nga diha sa atbang sa mamre, ang kapatagan ug ang langub nga diha niani, ug ang tanan nga mga kakahoyan nga diha sa kapatagan ug diha sa tanan nga utlanan nga naglibut niini, nasiguro gayud,

Tagalog

kaya't ang parang ni ephron na nasa macpela, na nasa tapat ng mamre, ang parang at ang yungib na nandoon, at ang lahat ng mga punong kahoy na nasa parang na yaon, na ang nasa buong hangganan niyaon sa palibot, ay pinagtibay

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kini mipadayon paingon ngadto sa amihanan ug migula ngadto sa ensemes, ug migula ngadto sa geliloth nga anaa sa atbang sa tungasan sa adumim; ug milugsong ngadto sa bato ni bohan, ang anak nga lalake ni ruben;

Tagalog

at paabot sa hilagaan at palabas sa en-semes, at palabas sa geliloth na nasa tapat ng pagsampa sa adummim; at pababa sa bato ng bohan na anak ni ruben,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay gidala siya sa iyang mga anak ngadto sa yuta sa canaan, ug siya gilubong nila sa langub sa kapatagan sa macpela, nga pinalit ni abraham, uban ang maong kapatagan aron mahimong panulondon nga lubnganan, ni ephron nga hetehanon, sa atbang sa mamre.

Tagalog

sapagka't dinala siya ng kaniyang mga anak sa lupain ng canaan, at inilibing siya sa yungib ng machpela, na binili ni abraham sangpu ng parang na pinakaaring libingan, kay ephron na hetheo, sa tapat ng mamre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kalim-an ka galong gihimo niya sa usa ka cortina, ug kalim-an ka galong gihimo niya sa ngilit sa cortina, nga diha sa ikaduhang tinakdoan; ang mga galong gipahimutang sa atbang sa usa ug usa.

Tagalog

limangpung presilya ang ginawa niya sa isang tabing, at limangpung presilya ang ginawa niya sa gilid ng tabing na nasa ikalawang pagkakasugpong: ang mga presilya ay nagkakatapat na isa't isa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

si paal ang anak nga lalake ni uzai nag-ayo sa atbang sa likoanan sa kuta, ug ang torre nga nagtindog gikan sa balay sa hari nga nahitaastaas, nga tupad sa sawang sa mga bantay. sunod kaniya si pedaia ang anak nga lalake ni pharos maoy nag-ayo.

Tagalog

si paal na anak ni uzai ay naghusay ng tapat ng may pagliko ng kuta, at ng moog na lumalabas mula sa lalong mataas na bahay ng hari, na nasa tabi ng looban ng bantay. sumunod sa kaniya'y si pedaia na anak ni pharos ang naghusay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug milakaw siya, ug milingkod siya sa iyang atbang, nga nagapahalayo, ingon sa gilay-on sa usa ka pagbuhi sa pana; kay miingon siya: hinaut unta nga dili ako makatan-aw kong mamatay ang bata. ug milingkod si agar sa atbang ug gipatugbaw niya ang iyang tingog ug mihilak siya.

Tagalog

at yumaon at naupo sa tapat niya, na ang layo ay isang hilagpos ng pana; sapagka't sinabi niya, huwag kong makita ang kamatayan ng bata. at naupo sa tapat, at naghihiyaw at umiyak.

Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 41
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,800,234,878 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK