Results for libakon ka didto translation from Cebuano to Tagalog

Cebuano

Translate

libakon ka didto

Translate

Tagalog

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

naa ka didto

Tagalog

naa digto pines

Last Update: 2024-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

lulu diay ka didto

Tagalog

tagalog

Last Update: 2022-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

mo adto, ka didto

Tagalog

mo adto ka didto

Last Update: 2024-12-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

taas pa ba ka didto

Tagalog

galing ko ba

Last Update: 2024-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dugay na ba ka didto

Tagalog

masarap pakinggan boses mo

Last Update: 2021-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

magabaton ka ug usa ka dapit usab nga gawas sa campo, ug moadto ka didto sa gawas.

Tagalog

ikaw ay magkakaroon naman, ng isang pook sa labas ng kampamento, na iyong lalabasan:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

apan hinumduman mo nga naulipon ka didto sa egipto, ug gikan didto gibawi ka ni jehova nga imong dios; busa nagasugo ako kanimo sa pagbuhat niini.

Tagalog

kundi aalalahanin mo na ikaw ay naging alipin sa egipto, at tinubos ka ng panginoon mong dios mula roon: kaya't iniuutos ko sa iyong gawin mo ang bagay na ito.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dumali ka, kumalagiw ka didto; kay wala ako ing arang mabuhat hangtud nga moabut ka didto. tungod niana gihinganlan ang ngalan sa ciudad nga zoar.

Tagalog

magmadali ka, tumakas ka roon; sapagka't wala akong magagawa hanggang sa dumating ka roon. kaya't ang pangalang itinawag sa bayang yaon ay zoar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug si eliseo nagpadala ug usa ka sulogoon ngadto kaniya, nga nagaingon: lakaw ug maghugas ka didto sa jordan sa makapito, ug hiulian ka sa imong unod, ug ikaw mahinlo.

Tagalog

at si eliseo ay nagsugo ng sugo sa kaniya, na nagsasabi, ikaw ay yumaon, at maligo sa jordan na makapito, at ang iyong laman ay sasauli sa iyo, at ikaw ay magiging malinis.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

putla ang imong buhok, oh jerusalem, ug isalibay kini ug magminatay ka didto sa mga walay sulod nga kahitas-an; kay si jehova misalikway ug mibiya sa kaliwatan sa iyang kaligutgut.

Tagalog

iyong gupitin ang iyong buhok, oh jerusalem, at ihagis mo, at maglakas ka ng panaghoy sa mga luwal na kaitaasan; sapagka't itinakuwil ng panginoon at nilimot ang lahat ng kaniyang poot.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ngano man nga nagahimaya ka didto sa kawalogan, ang nagapaagay mong walog, oh malapasong anak nga babaye? nga nagsalig sa iyang mga bahandi, nga nagaingon: kinsay moanhi kanako?

Tagalog

bakit ka nagpapakaluwalhati sa mga libis, ikaw na mainam na libis, oh tumatalikod na anak na babae? na tumiwala sa kaniyang mga kayamanan, na kaniyang sinasabi, sinong paririto sa akin?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

eh kay nakita tika didto sa bilyaran kung naghulat ka sa abi eh. gipasagdan ra nimo sila kulatahon, giingon ra nimo nga naa ka didto, murag andam ka mamatay para niya. busa nakaingon ako, adunay mga tawo nga nahigugma kanimo ingon niana.

Tagalog

eh kasi nakita kita dun sa billiaran nung inaantay mo si abi eh. yung hinayaan mong bugbugin ka lang nila, sabi mo dun ka lang, tas parang handa kang mamatay para sakaniya. kaya sabi ko, may mga tao pala ganun mag mahal noh.

Last Update: 2021-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

magpasakit ka, ug pakigbisog sa pagpagula, oh anak nga babaye sa sion, ingon sa babaye nga magaanak; kay karon mogula ka gayud sa ciudad, ug magapuyo ka sa kaumahan, ug moadto ka bisan ngani sa babilonia: didto pagaluwason ka; didto si jehova magalukat kanimo gikan sa kamot sa imong mga kaaway.

Tagalog

magdamdam ka, at magtiis ka ng hirap, oh anak na babae ng sion, na gaya ng babae sa pagdaramdam: sapagka't ngayo'y lalabas ka sa bayan, at ikaw ay tatahan sa parang, at ikaw ay darating hanggang sa babilonia: doon ka maliligtas; doon ka tutubusin ng panginoon sa kamay ng iyong mga kaaway.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,141,926,238 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK