Results for pagkarga sa salapi👉🏻👈🏻 translation from Cebuano to Tagalog

Cebuano

Translate

pagkarga sa salapi👉🏻👈🏻

Translate

Tagalog

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

ug si abram dato kaayo sa kahayupan, sa salapi ug sa bulawan.

Tagalog

at si abram ay totoong mayaman sa hayop, sa pilak, at sa ginto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kun uban sa mga principe nga may mga bulawan, nga gipuno sa salapi ang ilang kabalayan:

Tagalog

o ng mga pangulo na nangagkaroon ng ginto, na pumuno sa kanilang bahay ng pilak:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa pagkatinuod adunay mina alang sa salapi, ug usa ka dapit alang sa bulawan nga ilang pagaulayon.

Tagalog

tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; ang among kahoy ginabaligya na kanamo.

Tagalog

aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ania karon, giulay ko ikaw, apan dili ingon sa salapi; gipili ko ikaw diha sa hasohasan sa kasakitan.

Tagalog

narito dinalisay kita, nguni't hindi parang pilak; pinili kita sa hurno ng kadalamhatian.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang kolon tunawanan alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; apan si jehova magasulay sa mga kasingkasing.

Tagalog

ang dalisayan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto: nguni't sinusubok ng panginoon ang mga puso.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang mainit nga mga ngabil ug ang usa ka dunot nga kasingkasing sama sa usa ka sudlanan nga yuta nga hinal-upan sa taya sa salapi.

Tagalog

mga mapusok na labi at masamang puso ay parang sisidlang-lupa na nababalot ng dumi ng pilak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang usa ka maayong ngalan labi pang maayong pilion kay sa dagkung mga bahandi, ug ang mahigugmaong-kalooy kay sa salapi ug bulawan.

Tagalog

ang mabuting pangalan ay maiging piliin, kay sa malaking kayamanan, at ang magandang kalooban, kay sa pilak at ginto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang tunawan nga kolon alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; ug ang usa ka tawo pagaulayon tungod sa iyang pagdayeg.

Tagalog

ang sangagan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto, at ang tao ay nasusubok sa pamamagitan ng kaniyang pagpuri.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang mga pulong ni jehova maoy mga pulong nga putli; ingon sa salapi nga inulay diha sa hasohasan sa ibabaw sa yuta, giulay sa nakapito ka pilo.

Tagalog

ang mga salita ng panginoon ay mga dalisay na salita; na gaya ng pilak na sinubok sa hurno sa lupa, na makapitong dinalisay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa diha nga magahigda kamo sa taliwala sa mga toril sa carnero, kini maingon sa mga pako sa usa ka salampati nga sinapawan sa salapi, ug ang iyang mga dagang uban sa madalag nga bulawan.

Tagalog

mahihiga ba kayo sa gitna ng mga kulungan ng mga kawan, na parang mga pakpak ng kalapati na natatakpan ng pilak, at ng kaniyang balahibo ng gintong madilaw?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa ang mga sacerdote ug ang mga levihanon mingdawat sa timbang sa salapi ug sa bulawan, ug sa mga sudlanan, aron dad-on kini ngadto sa jerusalem sa balay sa among dios.

Tagalog

sa gayo'y tinanggap ng mga saserdote at ng mga levita ang timbang ng pilak at ginto, at ng mga sisidlan, upang dalhin sa jerusalem, sa bahay ng ating dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

dili ka magpahulam nga may patubo sa imong igsoon; patubo sa salapi; bisan patubo sa makaon, bisan patubo sa bisan unsang butanga nga papahulaman nga may patubo.

Tagalog

huwag kang magpapahiram na may tubo sa iyong kapatid; tubo ng salapi, tubo ng kakanin, tubo ng anomang bagay na ipinahihiram na may tubo:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

anak sa tawo, ang balay sa israel alang kanako nahimong taya: silang tanan mga tumbaga ug estano ug puthaw ug tingga sa taliwala sa hasohasan; sila mao ang taya sa salapi.

Tagalog

anak ng tao, ang sangbahayan ni israel ay naging dumi ng bakal sa akin: silang lahat ay tanso at lata at bakal at tingga, sa gitna ng hurno; sila ay naging dumi ng pilak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug ang mga haligi niini kaluhaan, ug ang mga tungtunganan niini kaluhaan, nga binuhat sa tumbaga: ang mga sab-onganan sa mga haligi ug ang ilang mga tarogo pagahimoon sa salapi.

Tagalog

at ang ihahaligi doo'y dalawang pu, at ang mga tungtungan ng mga yaon ay dalawang pu na tanso; ang mga sima ng mga haligi at ang mga pilete niyaon ay pilak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan kong sa human na ang tinghugyaw magabalaan siya sa iyang yuta, nan ang sacerdote magahusay kaniya sa salapi, sumala sa mga tuig nga mahabilin hangtud sa tuig sa tinghugyaw; ug pagakunhoran kini sa imong pagbana-bana.

Tagalog

datapuwa't kung italaga niya ang kaniyang bukid pagkatapos ng jubileo, ay bibilangan sa kaniya ng saserdote ng salapi ayon sa mga taong natitira hanggang sa taon ng jubileo at bababaan ang iyong inihalaga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ingon sa nagausik sa bulawan gikan sa puntil, ug nagatimbang sa salapi sa timbangan, sila nagasuhol sa usa ka magsasalsal sa bulawan, ug siya nagahimo niini nga usa ka dios; sila nanaghapa, oo, sila nanagsimba.

Tagalog

sila'y dumudukot ng maraming ginto sa supot, at tumitimbang ng pilak sa timbangan, sila'y nagsisiupa ng panday-ginto, at kaniyang ginagawang dios; sila'y nangagpapatirapa, oo, sila'y nagsisisamba.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang anak nga lalake sa usa ka babaye sa mga anak nga babaye ni dan; ug ang iyang amahan maoy usa ka tawo sa tiro, batid sa bulohaton pinaagi sa bulawan, ug sa salapi, sa tumbaga, sa puthaw, sa bato, ug sa kahoy, sa purpura, sa azul, ug sa fino nga lino, ug sa mapula, sa paglilok usab sa nagkalainlain nga lilokon, ug sa pagmugna sa bisan unsang mugna; nga may usa unta ka dapit nga itudlo kaniya kauban sa imong mga batid nga tawo, ug sa mga tawo nga batid sa akong ginoong david nga imong amahan.

Tagalog

na anak ng isang babae sa mga anak ni dan; at ang kaniyang ama ay taga tiro na bihasang manggagawa sa ginto, at sa pilak, sa tanso, sa bakal, sa bato, at sa kahoy, sa kulay ube, sa bughaw, at sa mainam na kayong lino, at sa matingkad na pula; upang umukit din naman ng anomang paraan ng ukit, at magmunakala ng anoman; upang magkaroon ng isang takdang dako sa kaniya na kasama ng iyong mga bihasang lalake at ng mga bihasang lalake ng aking panginoong si david na iyong ama.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,885,114,906 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK