From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
estagüe, y famaguon erensian jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña.
lo, children are an heritage of the lord: and the fruit of the womb is his reward.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago yuusso.
i was cast upon thee from the womb: thou art my god from my mother's belly.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
for thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog.
do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(jaftaemanoja y matuque gui lay y señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y señot);
(as it is written in the law of the lord, every male that openeth the womb shall be called holy to the lord;)
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo.
thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
n 2 21 43110 ¶ ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña.
and when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called jesus, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus.
and a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: