Results for translation from Chinese (Simplified) to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

English

Info

Chinese (Simplified)

English

qián

Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 2
Quality:

Chinese (Simplified)

‘乾’

English

'qian'

Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

乾、兑

English

qian and dui

Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

‘乾’字

English

‘heaven’ character

Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 以 鐵 為 草 、 以 銅 為 爛 木

English

he esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

早 晨 發 芽 生 長 、 晚 上 割 下 枯

English

in the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

到 了 二 月 二 十 七 日 、 地 就 都

English

and in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

約 瑟 取 了 身 體 、 用 淨 細 麻 布 裹 好

English

and when joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

耶 和 華 論 到 旱 之 災 的 話 、 臨 到 耶 利 米

English

the word of the lord that came to jeremiah concerning the dearth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 使 江 河 變 為 曠 野 、 叫 水 泉 變 為 渴 之 地

English

he turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

乾、坤、坎、离、震、巽、艮、兑

English

qian, kun, kan, li, zhen, xun, gen, dui

Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

以 色 列 人 下 海 中 走 地 、 水 在 他 們 的 左 右 作 了 牆 垣

English

and the children of israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

喜 樂 的 心 、 乃 是 良 藥 . 憂 傷 的 靈 、 使 骨 枯

English

a merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

下 邊 、 他 的 根 本 要 枯 . 上 邊 、 他 的 枝 子 要 剪 除

English

his roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 使 我 的 皮 肉 枯 . 他 折 斷 〔 或 作 壓 傷 〕 我 的 骨 頭

English

my flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

我 向 你 舉 手 我 的 心 渴 想 你 、 如 旱 之 地 盼 雨 一 樣 。 〔 細 拉

English

i stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. selah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

並 且 斥 責 紅 海 、 海 便 了 . 他 帶 領 他 們 經 過 深 處 、 如 同 經 過 曠 野

English

he rebuked the red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

凡 屬 我 不 結 果 子 的 枝 子 、 他 就 剪 去 . 凡 結 果 子 的 、 他 就 修 理 淨 、 使 枝 子 結 果 子 更 多

English

every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,686,198,853 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK