Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
不 可 為 自 己 鑄 造 神 像
støpte gudebilleder skal du ikke gjøre dig.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
把 自 己 的 兒 女 祭 祀 鬼 魔
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
各 兵 丁 都 為 自 己 奪 了 財 物
men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
因 為 各 人 必 擔 當 自 己 的 擔 子
for hver skal bære sin egen byrde.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
可 以 救 自 己 從 十 字 架 上 下 來 罷
frels dig selv og stig ned av korset!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
人 的 仇 敵 、 就 是 自 己 家 裡 的 人
og en manns husfolk skal bli hans fiender.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
不 可 與 鄰 舍 的 妻 行 淫 、 玷 污 自 己
din næstes hustru skal du ikke ha samleie med, sa du blir uren ved henne.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
他 若 專 心 為 己 、 將 靈 和 氣 收 歸 自 己
dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
不 可 挨 近 死 屍 、 也 不 可 為 父 母 沾 染 自 己
han skal ikke gå inn til noget lik; ikke engang ved sin far eller sin mor skal han føre urenhet over sig.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
井 主 要 拿 錢 賠 還 本 主 人 . 死 牲 畜 要 歸 自 己
da skal brønnens eier godtgjøre det; han skal gi dyrets eier penger i vederlag, men det døde dyr skal være hans.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
神 要 因 自 己 榮 耀 人 子 、 並 且 要 快 快 的 榮 耀 他
er gud herliggjort i ham, så skal også gud herliggjøre ham i sig, og han skal snart herliggjøre ham.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
他 掘 了 坑 、 又 挖 深 了 、 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡
se, han* er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn. / {* den ugudelige.}
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
神 就 照 著 自 己 的 形 像 造 人 、 乃 是 照 著 他 的 形 像 造 男 造 女
og gud skapte mennesket i sitt billede, i guds billede skapte han det; til mann og kvinne skapte han dem.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
我 是 為 自 己 作 見 證 、 還 有 差 我 來 的 父 、 也 是 為 我 作 見 證
jeg er den som vidner om mig, og faderen, som har utsendt mig, vidner om mig.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
他 們 的 刀 、 必 刺 入 自 己 的 心 、 他 們 的 弓 、 必 被 折 斷
deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
不 料 是 你 、 你 原 與 我 平 等 、 是 我 的 同 伴 、 是 我 知 己 的 朋 友
for ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
詩 篇 上 、 大 衛 自 己 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊
david selv sier jo i salmenes bok: herren sa til min herre: sett dig ved min høire hånd,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
你 既 是 教 導 別 人 、 還 不 教 導 自 己 麼 . 你 講 說 人 不 可 偷 竊 、 自 己 還 偷 竊 麼
du som altså lærer en annen, lærer du ikke dig selv? du som preker at en ikke skal stjele, stjeler du?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
妻 子 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 、 乃 在 丈 夫 . 丈 夫 也 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 、 乃 在 妻 子
hustruen råder ikke over sitt eget legeme, men mannen; likeså råder heller ikke mannen over sitt eget legeme, men hustruen.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: