Results for duhom translation from Croatian to Danish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Danish

Info

Croatian

a obnavljati se duhom svoje pameti

Danish

men fornyes i eders sinds Ånd

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

gospodin s duhom tvojim. milost s vama!

Danish

den herre jesus være med din Ånd! nåden være med eder!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

milost gospodina isusa krista s duhom vašim!

Danish

den herres jesu kristi nåde være med eders Ånd!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a uèenici su se ispunjali radošæu i duhom svetim.

Danish

men disciplene bleve fyldte med glæde og den helligånd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

milost gospodina našega isusa krista s duhom vašim!

Danish

markus, aristarkus, demas, lukas, mine medarbejdere, hilse dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!

Danish

"salige ere de fattige i Ånden, thi himmeriges rige er deres.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

sam duh susvjedok je s našim duhom da smo djeca božja;

Danish

Ånden selv vidner med vor Ånd, at vi ere guds børn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

vrati mi radost svoga spasenja i uèvrsti me duhom spremnim!

Danish

glæd mig igen med din frelse, giv mig til støtte en villig Ånd!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ja vas krstim vodom, a on æe vas krstiti duhom svetim."

Danish

jeg har døbt eder med vand, men han skal døbe eder med den helligånd."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

milost gospodina našega isusa krista s duhom vašim, braæo! amen

Danish

vor herres jesu kristi nåde være med eders Ånd, brødre! amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.

Danish

den sindige er rig på indsigt, den heftige driver det vidt i dårskab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

bolje je oèima vidjeti nego duhom lutati. i to je ispraznost i pusta tlapnja.

Danish

bedre at se med sine Øjne end higende attrå. også det er tomhed og jag efter vind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, èitav si se smeo!

Danish

men nu det gælder dig selv, så taber du modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af skræk!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ili mislite da pismo uzalud veli: ljubomorno èezne za duhom što ga nastani u nama?

Danish

eller mene i, at skriftens ord ere tomme ord? med nidkærhed længes han efter den Ånd, han har givet bolig i os, men han skænker desto større nåde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jer nikada proroštvo ne bi ljudskom voljom doneseno, nego su duhom svetim poneseni ljudi od boga govorili.

Danish

thi aldrig er nogen profeti bleven fremført ved et menneskes villie; men drevne af den helligånd talte hellige guds mænd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a mene duh podiže i ponese duhom božjim k izgnanicima u zemlju kaldejsku. i išèeznu viðenje koje gledah.

Danish

derpå løftede Ånden mig og bragte mig ved guds Ånd i synet til de landflygtige i kaldæa; og synet, som jeg havde skuet, steg op og svandt bort.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"a sad, evo, okovan duhom idem u jeruzalem. Što æe me u njemu zadesiti, ne znam,

Danish

og nu se, bunden af Ånden drager jeg til jerusalem uden at vide, hvad der skal møde mig,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

a ja, i nenazoèan tijelom, ali nazoèan duhom, veæ sam presudio kao nazoèan onoga koji je takvo što poèinio.

Danish

thi jeg for min del, fraværende med legemet, men nærværende med Ånden, har allerede, som om jeg var nærværende, fældet den dom over ham, som på sådan, vis har bedrevet dette,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

da budem bogoslužnik krista isusa meðu poganima, sveæenik evanðelja božjega te prinos pogana postane ugodan, posveæen duhom svetim.

Danish

til iblandt hedningerne at være en kristi jesu offertjener, der som præst betjener guds evangelium, for at hedningerne må blive et velbehageligt offer, helliget ved den helligånd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

dušom svojom žudim tebe noæu i duhom svojim u sebi te tražim. jer kad se na zemlji pojave tvoji sudovi, uèe se pravdi stanovnici kruga zemaljskoga.

Danish

min sjæl attrår dig om natten, min Ånd i mit indre søger dig. thi når dine domme rammer jorden, lærer de; som bor på jorderig, retfærd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,953,363,934 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK