Results for skupi translation from Croatian to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

Danish

Info

Croatian

skupi

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Danish

Info

Croatian

skupi pismo

Danish

brug mindre skrifttype

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

& skupi sve niti

Danish

& kollaps alle tråde

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

zapakiraj i skupi prozor okomito.

Danish

gør vindue mindre lodret og pak

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

potom skupi sve izraelske knezove, sveæenike i levite.

Danish

han samlede alle israels Øverster og præsterne og leviterne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

te skupi svu zajednicu na ulazu u Šator sastanka."

Danish

og kald hele menigheden sammen ved indgangen til Åbenbaringsteltet!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

dovedi onda levite pred Šator sastanka i skupi svu izraelsku zajednicu.

Danish

lad så leviterne træde hen foran Åbenbaringsteltet og kald hele israelitternes menighed sammen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

na to se skupi sva zajednica sinova izraelovih u Šilu da poðu u boj na njih.

Danish

og da israeliterne hørte det, samledes hele israeliternes menighed i silo for at drage i kamp imod dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali ne samo za narod nego i zato da raspršene sinove božje skupi u jedno.

Danish

og ikke for folket alene, men for at han også kunde samle guds adspredte børn sammen til eet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i skupi david svu vojsku, krenu na rabu, navali na grad i zauze ga.

Danish

da samlede david hele hæren og drog til rabba, angreb og indtog det.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.

Danish

og samlede ind fra landene, fra Øst og vest, fra nord og fra havet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

dok su se filistejci skupljali te došli i utaborili se kod Šunema, Šaul skupi sve izraelce te se utabori na gilboi.

Danish

imidlertid samlede filisterne sig og kom og slog lejr i sjunem, og saul samlede hele israel, og de slog lejr på gilboa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

dogodi se poslije toga te aramejski kralj ben-hadad skupi svu svoju vojsku i uzaðe i opkoli samariju.

Danish

siden hændte det, at kong benhadad af aram samlede hele sin hær og drog op og belejrede samaria;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ako se dakle skupi sva crkva zajedno i svi govore drugim jezicima, a uðu neupuæeni ili nevjernici, neæe li reæi da mahnitate?

Danish

når altså den hele menighed kommer sammen, og alle tale i tunger, men der kommer uindviede eller vantro ind, ville de da ikke sige, at i rase?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

tada se skupi sav narod kao jedan èovjek na trg koji je pred vodenim vratima. rekoše književniku ezri da donese knjigu mojsijeva zakona što ga je jahve dao izraelu.

Danish

samledes hele folket fuldtalligt på den åbne plads foran vandporten og bad ezra den skriftlærde om at hente bogen med mose lov, som herren havde pålagt israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

došavši u jeruzalem, skupi sav dom judin i benjaminov, sto i osamdeset tisuæa vrsnih ratnika, da udare na izraela i da roboamu vrate kraljevstvo.

Danish

da rehabeam var kommet til jerusalem, samlede han hele judas og benjamins hus, 180.000 udsøgte folk, øvede krigere, til at føre krig med israel og vinde kongedømmet tilbage til rehabeam.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali sihon ne dopusti izraelu da proðe njegovim podruèjem, nego skupi sav svoj narod te izaðe u pustinju da presretne izraelce. stigavši do jahze, zavojuje na izraela.

Danish

men sihon tillod ikke israel at drage igennem sit land; derimod samlede han alt sit krigsfolk og rykkede ud i Ørkenen imod israel, og da han nåede jaza, angreb han israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kad je abram èuo da mu je bratiæ zarobljen, skupi svoju momèad - roðenu u njegovu domu - njih trista osamnaest, pa poðe u potjeru do dana.

Danish

da nu abram hørte, at hans frænde var taget til fange, mønstrede han sine husfolk, de hjemmefødte trælle, 318 mand, og satte efter fjenden til dan;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

došavši u jeruzalem, roboam skupi sav dom judin i pleme benjaminovo, sto i osamdeset tisuæa vrsnih ratnika, da udare na dom izraelov i da vrate kraljevstvo roboamu, sinu salomonovu.

Danish

da rehabeam var kommet til jerusalem, samlede han hele judas hus og benjamins stamme, 180.000 udsøgte folk, øvede krigere, til at føre krig med israels hus og vinde riget tilbage til rehabeam, salomos søn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

onda jahve reèe mojsiju: "skupi mi sedamdeset muževa izmeðu starješina izraelskih za koje znaš da su starješine narodu i njegovi nadglednici. dovedi ih u Šator sastanka pa neka ondje zauzmu svoja mjesta s tobom.

Danish

herren svarede moses: "kald mig halvfjerdsindstyve af israels Ældste sammen, mænd, som du ved hører til folkets Ældste og tilsynsmænd, før dem hen til Åbenbaringsteltet og lad dem stille sig op hos dig der.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

"idi, skupi starješine izraelaca pa im kaži: 'jahve, bog otaca - bog abrahamov, izakov i jakovljev - objavio mi se i rekao mi: pohodio sam vas i razabrao što vam se èini u egiptu.

Danish

gå nu hen og kald israels Ældste sammen og sig til dem: herren, eders fædres gud, abrahams, isaks og jakobs gud, har åbenbaret sig for mig og sagt: jeg har givet agt på eder og på, hvad man har gjort imod eder i Ægypten,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,777,960,333 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK