Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ukaza se kefi, zatim dvanaestorici.
og at han blev set af kefas, derefter af de tolv;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
najposlije, kao nedonoèetu, ukaza se i meni.
men sidst af alle blev han set også af mig som det ufuldbårne foster;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zatim se ukaza jakovu, onda svim apostolima.
derefter blev han set af jakob, dernæst af alle apostlene;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
noæas mi se ukaza anðeo boga èiji sam i komu sluim
thi i denne nat stod der en engel hos mig fra den gud, hvem jeg tilhører, hvem jeg også tjener, og sagde:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ispod kerubinskih krila ukaza se neto kao ruka èovjeèja.
under kerubernes vinger sås noget, der lignede en menneskehånd;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oni im rekoe: "doista uskrsnu gospodin i ukaza se imunu!"
"herren er virkelig opstanden og set af simon."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a njemu se ukaza anðeo gospodnji. stajao je s desne strane kadionoga rtvenika.
men en herrens engel viste sig for ham, stående ved den højre side af røgelsesalteret.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
iste se noæi bog ukaza salomonu i reèe mu: "trai to da ti dadem."
samme nat lod gud sig til syne for salomo og sagde til ham: "sig, hvad du ønsker, jeg skal give dig!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"nakon èetrdeset godina ukaza mu se anðeo u pustinji brda sinaja u rasplamtjeloj vatri jednoga grma.
og efter fyrretyve Års forløb viste en engel sig for ham i sinai bjergs Ørken i en tornebusk, der stod i lys lue.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i ukaza mu se anðeo jahvin i reèe mu: "jahve s tobom, hrabri junaèe!"
herrens engel viste sig for ham og sagde til ham: "herren er med dig, stærke kriger!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
jahve mu se ukaza i reèe: "ne silazi u egipat: boravi u zemlji koju æu ti oznaèiti.
og herren åbenbarede sig for ham og sagde: "drag ikke ned til Ægypten, men bliv i det land, jeg siger dig;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
potom se jahve ukaza salomonu noæu i reèe mu: "usliao sam tvoju molitvu i izabrao to mjesto da mi bude dom rtve.
da lod herren sig til syne for salomo om natten og sagde til ham: "jeg har hørt din bøn og udvalgt mig dette sted til offersted.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ali se bog ukaza aramejcu labanu, noæu u snu, te mu reèe. "pazi da protiv jakova ne poduzimlje nita, ni dobro ni zlo!"
men gud kom til aramæeren laban i en drøm om natten og sagde til ham: "vogt dig vel for at sige så meget som et ondt ord til jakob!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kad je abramu bilo devedeset i devet godina, ukaza mu se jahve pa mu reèe: "ja sam el adaj - bog svesilni, mojim hodi putem i neporoèan budi.
da abram var ni og halvfemsindstyve År gammel, åbenbarede herren sig for ham og sagde til ham: "jeg er gud den almægtige; vandre for mit Åsyn og vær ustraffelig,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"toga mojsija - kojega su se odrekli rekavi: tko te postavi glavarom i sucem? - toga im bog kao glavara i otkupitelja posla po anðelu koji mu se ukaza u grmu.
denne moses, hvem de fornægtede, idet de sagde: "hvem har sat dig til hersker og dommer," ham har gud sendt til at være både hersker og befrier ved den engels hånd,som viste sig for ham i tornebusken.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting