Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jahve je bio s josipom, zato je u svemu imao sreæu: egipæanin ga uzme k sebi u kuæu.
und der herr war mit joseph, daß er ein glücklicher mann ward; und er war in seines herrn, des Ägypters, hause.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ti dakle nisi onaj egipæanin koji je prije nekoliko dana pobunio i u pustinju odveo one èetiri tisuæe bodeara?"
bist du nicht der Ägypter, der vor diesen tagen einen aufruhr gemacht hat und führte in die wüste hinaus viertausend meuchelmörder?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a sin jedne izraelke, komu otac bijae egipæanin, iziðe meðu izraelce i zametne u taboru svaðu s nekim izraelcem.
es ging aber aus eines israelitischen weibes sohn, der eines ägyptischen mannes kind war, unter den kindern israel und zankte sich im lager mit einem israelitischen mann
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
one odgovore: "neki egipæanin obrani nas od pastira i jo nam zahvati vode i stado nam napoji."
sie sprachen: ein ägyptischer mann errettete uns von den hirten und schöpfte uns und tränkte die schafe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
josipa dovedoe u egipat. tu ga od jimaelaca koji su ga onamo doveli kupi egipæanin potifar, dvoranin faraonov i zapovjednik njegove tjelesne strae.
joseph ward hinab nach Ägypten geführt; und potiphar, ein ägyptischer mann, des pharao kämmerer und hauptmann, kaufte ihn von den ismaeliten, die ihn hinabbrachten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jednog dana, kad je mojsije veæ odrastao, doðe meðu svoj narod i vidje njegove muke. spazi tada kako neki egipæanin tuèe jednoga hebrejca - brata njegova.
zu den zeiten, da mose war groß geworden, ging er aus zu seinen brüdern und sah ihre last und ward gewahr, daß ein Ägypter schlug seiner brüder, der hebräischen, einen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ubio je i nekog egipæanina, èovjeka golema stasa. egipæanin je imao koplje u ruci, a on iziao preda nj sa tapom: istrgavi egipæaninu koplje iz ruke, ubi ga njegovim kopljem.
und schlug auch einen ägyptischen ansehnlichen mann, der hatte einen spieß in seiner hand. er aber ging zu ihm hinab mit einem stecken und riß dem Ägypter den spieß aus der hand und erwürgte ihn mit seinem eigenen spieß.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ubio je i nekog egipæanina, èovjeka od pet lakata. egipæanin je imao u ruci koplje kao tkalaèko vratilo, a on je iziao preda nj sa tapom i, istrgavi egipæaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
er schlug auch einen ägyptischen mann, der war fünf ellen groß und hatte einen spieß in der hand wie ein weberbaum. aber er ging zu ihm hinab mit einem stecken und nahm ihm den spieß aus der hand und tötete ihn mit seinem eigenen spieß.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
egipæanin je èovjek, a ne bog; konji su mu meso, a ne duh; kada jahve rukom mahne, posrnut æe pomagaè i past æe onaj komu pomae - svi æe zajedno propasti.
denn Ägypten ist mensch und nicht gott, und ihre rosse sind fleisch und nicht geist. und der herr wird seine hand ausrecken, daß der helfer strauchle und der, dem geholfen wird, falle und alle miteinander umkommen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: