From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jebem ti
fick dich
Last Update: 2023-07-05
Usage Frequency: 2
Quality:
jebem ti mamu
ich fick deine mutter
Last Update: 2020-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti mateno
scheiß auf die sonne, die dich wärmt
Last Update: 2024-03-31
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
jebem ti pitscku matere
pitschku
Last Update: 2021-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti boscho roscho
fick dich boschroschoo
Last Update: 2021-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti picka ti materinu
fick dich arschloch
Last Update: 2019-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti u dupe dok ne krvariz
fick deinen arsch bis du blutest
Last Update: 2021-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
david upita jonatana: "a tko æe mi javiti ako ti tvoj otac odgovori to zlo?"
david aber sprach: wer will mir's ansagen, so dir dein vater etwas hartes antwortet?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
recite kæeri sionskoj: evo kralj ti tvoj dolazi, krotak, jauæ na magarcu, na magaretu, mladetu magarièinu.
"saget der tochter zion: siehe, dein könig kommt zu dir sanftmütig und reitet auf einem esel und auf einem füllen der lastbaren eselin."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
nego æe to blagovati pred jahvom, bogom svojim, u mjestu koje jahve, bog tvoj, odabere, ti, tvoj sin, tvoja kæi, tvoj sluga, tvoja slukinja i levit koji bude u tvojim gradovima. proveseli se u nazoènosti jahve, boga svoga, svime to ti ruka namakne.
sondern vor dem herrn, deinem gott, sollst du solches essen an dem ort, den der herr, dein gott, erwählt, du und deine söhne, deine töchter, deine knechte, deine mägde und der levit, der in deinem tor ist, und sollst fröhlich sein vor dem herrn, deinem gott, über alles, was deine hand vor sich bringt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: