From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jebem ti u dupe
ich ficke deinen mund
Last Update: 2022-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem vas u dupe
fick deine schwester in den arschd
Last Update: 2022-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti
fick dich
Last Update: 2023-07-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
jebem ti u dupe dok ne krvariz
fick deinen arsch bis du blutest
Last Update: 2021-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti mamu
ich fick deine mutter
Last Update: 2020-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti mateno
scheiß auf die sonne, die dich wärmt
Last Update: 2024-03-31
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
jebem ti pitscku matere
pitschku
Last Update: 2021-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti boscho roscho
fick dich boschroschoo
Last Update: 2021-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jebem ti picka ti materinu
fick dich arschloch
Last Update: 2019-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ipak, ti u svetitu prebiva, nado izraelova!
unsre väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jahve mi je batina i kale: ti u ruci dri moju sudbinu.
der herr aber ist mein gut und mein teil; du erhältst mein erbteil.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
putem si sestre svoje hodila: dat æu ti u ruku èau njezinu:
du bist auf dem wege deiner schwester gegangen; darum gebe ich dir auch deren kelch in deine hand.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
govoreæi: "o kad bi i ti u ovaj dan spoznao to je za tvoj mir!
und sprach: wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner zeit, was zu deinem frieden dient! aber nun ist's vor deinen augen verborgen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ljubljeni! elim ti u svemu dobro i da bude zdrav, kao to je dobro tvojoj dui.
mein lieber, ich wünsche in allen stücken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner seele wohl geht.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i svevinji bog, to ti u ruke preda neprijatelje, hvaljen bio!" abram mu dade desetinu od svega.
und gelobt sei gott der höchste, der deine feinde in deine hand beschlossen hat. und demselben gab abram den zehnten von allem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a ja æu uz harfu slaviti tvoju vjernost, o boe, svirat æu ti u citaru, sveèe izraelov!
so danke ich auch dir mit psalterspiel für deine treue, mein gott; ich lobsinge dir auf der harfe, du heiliger in israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
wohl dir, land, dessen könig edel ist, und dessen fürsten zu rechter zeit speisen, zur stärke und nicht zur lust!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oni mu rekoe: "daj nam da ti u slavi tvojoj sjednemo jedan zdesna, a drugi slijeva."
sie sprachen zu ihm: gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner rechten und einer zu deiner linken in deiner herrlichkeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
srce æe ti u strahu misliti: gdje li je onaj to je brojio, gdje li onaj to je mjerio, gdje li onaj to je prebrajao mladiæe?
daß sich dein herz sehr verwundern wird und sagen: wo sind nun die schreiber? wo sind die vögte? wo sind die, so die türme zählten?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
zidine æe tvoje obnoviti stranci i kraljevi njihovi sluit æe ti. u svojoj srdbi ja sam te udario, al' u svojoj naklonosti opet ti se smilovah.
fremde werden deine mauern bauen, und ihre könige werden dir dienen. denn in meinem zorn habe ich dich geschlagen, und in meiner gnade erbarme ich mich über dich.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: