From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
u miru bih vjeènom poèivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uivao
so läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte ruhe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i gle, estok vihor nasta na moru tako da laðu prekrivahu valovi. a on je spavao.
und siehe, da erhob sich ein großes ungestüm im meer, also daß auch das schifflein mit wellen bedeckt ward; und er schlief.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
spavao on ili bdio, noæu i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
und schläft und steht auf nacht und tag; und der same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
svijeænjak boji jo ne bijae ugaen i samuel je spavao u svetitu jahvinu, ondje gdje je bio kovèeg boji.
und samuel hatte sich gelegt im tempel des herrn, da die lade gottes war, und die lampe gottes war noch nicht verloschen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
samuel je spavao do jutra, a onda otvori vrata doma jahvina. samuel se bojao kazati viðenje eliju.
und samuel lag bis an den morgen und tat die türen auf am hause des herrn. samuel aber fürchtete sich, das gesicht eli anzusagen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
one noæi kad ga je herod kanio privesti, spavao je petar izmeðu dva vojnika, okovan dvojim verigama, a straari pred vratima èuvahu strau.
und da ihn herodes wollte vorstellen, in derselben nacht schlief petrus zwischen zwei kriegsknechten, gebunden mit zwei ketten, und die hüter vor der tür hüteten das gefängnis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kad je ahab èuo te rijeèi, razdrije svoje haljine i stavi kostrijet na tijelo; i postio je, u kostrijeti je spavao i naokolo iao tiho jecajuæi.
da aber ahab solche worte hörte, zerriß er seine kleider und legte einen sack an seinen leib und fastete und schlief im sack und ging jämmerlich einher.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
david se podie i doðe do mjesta gdje se aul bio utaborio. tu david ugleda mjesto gdje su spavali aul i abner, sin nerov, njegov vojvoda: aul je spavao usred tabora, a vojska leala u krugu oko njega.
und david machte sich auf und kam an den ort, da saul sein lager hielt, und sah die stätte, da saul lag mit seinem feldhauptmann abner, dem sohn des ners. (denn saul lag in der wagenburg und das heervolk um ihn her.)
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: