From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jakov ostane sam. i neki se èovjek rvao s njim dok nije zora svanula.
32:26 und da er sah, daß er ihn nicht übermochte, rührte er das gelenk seiner hüfte an; und das gelenk der hüfte jakobs ward über dem ringen mit ihm verrenkt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
denn wie wenn der morgen käme, ist ihnen allen die finsternis; denn sie sind bekannt mit den schrecken der finsternis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nautički sumrak i nautička zora definirani su kako je u tablicama nautičkog almanaha navedeno za relevantnu geografsku širinu, lokalno vrijeme i datum.
die nautische abend- und die nautische morgendämmerung werden nach den angaben für den betreffenden breitengrad, die ortszeit und das datum in den tabellen des nautischen almanachs bestimmt.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
tko je ova koja dolazi kao to zora sviæe, lijepa kao mjesec, sjajna kao sunce, strana kao vojska pod zastavama?
wer ist, die hervorbricht wie die morgenröte, schön wie der mond, auserwählt wie die sonne, schrecklich wie heerscharen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dan pun mraka i tmine, dan oblaèan i crn. k'o zora po gorama se prostire narod jak i mnogobrojan, kakva ne bje nikad prije, niti æe ga igda biti do vremena najdaljih.
ein finstrer tag, ein dunkler tag, ein wolkiger tag, ein nebliger tag; gleichwie sich die morgenröte ausbreitet über die berge, kommt ein großes und mächtiges volk, desgleichen vormals nicht gewesen ist und hinfort nicht sein wird zu ewigen zeiten für und für.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: