From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jahve je dao salomonu mudrost i izuzetnu razboritost i srce iroko kao pijesak na obali morskoj.
servi mei deponent ea de libano ad mare et ego conponam ea in ratibus in mari usque ad locum quem significaveris mihi et adplicabo ea ibi et tu tolles ea praebebisque necessaria mihi ut detur cibus domui mea
kao to se vojska nebeska ne moe izbrojiti ni izmjeriti pijesak morski, tako æu umnoiti potomstvo sluge svojega davida i levite i sveæenike koji mi slue."
sicuti numerari non possunt stellae caeli et metiri harena maris sic multiplicabo semen david servi mei et levitas ministros meo
prah jakovljev tko æe prebrojiti; pijesak izraela tko æe izmjeriti! o, da mi je umrijeti smræu pravednika! o, da svretak moj bude kao njegov!"
quis dinumerare possit pulverem iacob et nosse numerum stirpis israhel moriatur anima mea morte iustorum et fiant novissima mea horum simili
zar se mene neæete bojati - rijeè je jahvina - zar neæete drhtati preda mnom koji sam stavio pijesak moru za granicu, za vjeènu meðu koje nikad neæe prijeæi: ono se biba, al' je nemoæno, valovi mu huèe, ali prijeæi neæe.
me ergo non timebitis ait dominus et a facie mea non dolebitis qui posui harenam terminum mari praeceptum sempiternum quod non praeteribit et commovebuntur et non poterunt et intumescent fluctus eius et non transibunt illu