Results for glavi translation from Croatian to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Swedish

Info

Croatian

a vama su i vlasi na glavi sve izbrojene.

Swedish

men på eder äro till och med huvudhåren allasammans räknade.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

sastaju se i vrebaju, paze mi na korake, o glavi mi rade.

Swedish

de rota sig samman, de lägga försåt, de vakta på mina steg, ty de stå efter mitt liv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

staklenički plinovi po glavi stanovnika (tone ekvivalenta co po osobi)

Swedish

växthusgaser per capita (ton co

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

onda pljujuæi po njemu, uzimahu trsku i udarahu ga njome po glavi.

Swedish

och de spottade på honom och togo röret och slogo honom därmed i huvudet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"ako se na glavi ili na bradi kojega èovjeka ili žene pokaže bolest,

Swedish

när på en man eller en kvinna något ställe på huvudet eller på hakan bliver angripet

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

dok su mu o glavi radili, doðe do tisuænika èete glas da je sav jeruzalem uzavreo.

Swedish

men just som de stodo färdiga att dräpa honom, anmäldes det hos översten för den romerska vakten att hela jerusalem var i uppror.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i udarahu ga trskom po glavi, pljuvahu po njemu i klanjahu mu se prigibajuæi koljena.

Swedish

och de slogo honom i huvudet med ett rör och spottade på honom; därvid böjde de knä och gåvo honom sin hyllning.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

mudracu su oèi u glavi, a bezumnik luta u tami. ali takoðer znam da obojicu stiže ista kob.

Swedish

den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. dock märkte jag att det går den ene som den andre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

glava je tvoja kao brdo karmel, a kosa na glavi kao purpur i kralj se zapleo u njene pletenice.

Swedish

»huru skön och huru ljuv är du icke, du kärlek, så följd av lust!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a vama su i vlasi na glavi sve izbrojene. ne bojte se! vredniji ste nego mnogo vrabaca!"

Swedish

men på eder äro till och med huvudhåren allasammans räknade. frukten icke; i ären mer värda än många sparvar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

evo viðenja što mi se na postelji vrzlo po glavi: pogledam, kad evo jedno stablo usred zemlje vrlo veliko.

Swedish

detta var den syn jag hade på mitt läger: jag såg i min syn ett träd stå mitt på jorden, och det var mycket högt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a jahve bog uèini da izraste bršljan nad jonom i pruži sjenu njegovoj glavi te da ga izlijeèi od zlovolje. jona se bršljanu veoma obradova.

Swedish

och herren gud lät en ricinbuske skjuta upp över jona, för att den skulle giva skugga åt hans huvud och hjälpa honom ur hans förtrytelse; och jona gladde sig högeligen över ricinbusken.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"sine èovjeèji, okreni lice protiv kæeri svojega naroda koje prorokuju po svojoj glavi! prorokuj protiv njih:

Swedish

och du, människobarn, vänd ditt ansikte mot dina landsmaninnor som profetera efter sina egna hjärtans ingivelser; profetera mot dem

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

a kad su izdaleka upravili oèi na njega, nisu ga prepoznali. tad udariše u plaè; svaki razdrije svoju haljinu i prosu prah po glavi.

Swedish

men när de, ännu på avstånd, lyfte upp sina ögon och sågo att de icke mer kunde känna igen honom, brusto de ut i gråt och revo sönder sina mantlar och kastade stoft mot himmelen, ned över sina huvuden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"ustani, reèe, uzmi dijete i njegovu majku te poði u zemlju izraelsku jer su umrli oni koji su djetetu o glavi radili."

Swedish

och sade: »stå upp och tag barnet och dess moder med dig, och begiv dig till israels land; ty de som traktade efter barnets liv äro nu döda.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

ako se tko digne da te progoni i da ti radi o glavi, neka život moga gospodara bude pohranjen u škrinji života kod jahve, tvoga boga, a život tvojih neprijatelja neka on baci kao iz praæke.

Swedish

och om någon står upp för att förfölja dig och söka döda dig, så må min herres liv vara inknutet i de levandes pung hos herren, din gud; men dina fienders liv må han lägga i sin slunga och slunga det bort.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

međutim, postoje goleme nacionalne razlike u pogledu uporabe dobara i stvaranja otpada po glavi stanovnika, na što uglavnom utječu promjenljivi društveni i gospodarski uvjeti, kao i različite razine osviještenosti u vezi zaštite okoliša.

Swedish

det finns dock betydande nationella skillnader i resursanvändning och avfall per person, främst på grund av olika sociala och ekonomiska villkor samt på grund av olika nivåer av miljömedvetenhet.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a sav æu narod dovesti natrag k tebi, kao što se mlada vraæa svome mužu: ti radiš o glavi samo jednome èovjeku, a sav æe narod onda biti miran."

Swedish

därefter skall jag föra allt folket tillbaka till dig. ty om det så går den man du söker, så är detta som om alla vände tillbaka; allt folket får då frid.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

gledao sam: prijestolja bjehu postavljena i pradavni sjede. odijelo mu bijelo poput snijega; vlasi na glavi kao èista vuna. njegovo prijestolje kao plamenovi ognjeni i toèkovi kao žarki oganj.

Swedish

medan jag ännu såg härpå, blevo troner framsatta, och en som var gammal satte sig ned. hans klädnad var snövit, och håret på hans huvud var såsom ren ull; hans tron var av eldslågor, och hjulen därpå voro av flammande eld.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

glavu išbaalovu donesoše davidu u hebron i rekoše kralju: "evo glave išbaala, sina Šaulova, tvoga neprijatelja koji ti je radio o glavi. jahve je danas krvavo osvetio moga gospodara i kralja na Šaulu i njegovu rodu."

Swedish

och de förde så is-bosets huvud till david i hebron och sade till konungen: »se här är is-bosets, sauls sons, din fiendes, huvud, hans som stod efter ditt liv. herren har i dag givit min herre konungen hämnd på saul och hans efterkommande.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,884,409,829 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK