From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a izraelci neka se vie ne primièu atoru sastanka, da ne navuku na se grijeh i ne poginu.
men de övriga israeliterna må hädanefter icke komma vid uppenbarelsetältet, ty de skola därigenom komma att bära på synd och så träffas av döden;
a zakon nadoðe da se umnoi grijeh. ali gdje se umnoio grijeh, nadmoæno izobilova milost:
men lagen har därjämte kommit in, för att fallet skulle bliva så mycket större; dock, där synden blev större, där överflödade nåden mycket mer.
ali je pismo sve zatvorilo pod grijeh da se, po vjeri u isusa krista, obeæano dade onima koji vjeruju.
men nu har skriften inneslutit alltsammans under synd, för att det som var utlovat skulle, av tro på jesus kristus, komma dem till del som tro.
a grijeh je, uhvativi priliku, po zapovijedi u meni prouzroèio svakovrsnu poudu. ta bez zakona grijeh je mrtav.
men då nu synden fick tillfälle, uppväckte den genom budordet allt slags begärelse i mig. ty utan lag är synden död.
bjeite od bludnosti! svaki grijeh koji uèini èovjek, izvan tijela je, a bludnik grijei protiv svojega tijela.
flyn otukten. all annan synd som en människa kan begå är utom kroppen; men den som bedriver otukt, han syndar på sin egen kropp.