Results for knjiga translation from Croatian to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Swedish

Info

Croatian

knjiga

Swedish

bok

Last Update: 2015-05-08
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Croatian

nova knjiga

Swedish

nästa bok

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Croatian

nenaslovljeni knjiga

Swedish

namnlös bok

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Wikipedia

Croatian

tehnička knjiga zrakoplova

Swedish

teknisk journal för luftfartyg

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

trenutno otvorena knjiga.

Swedish

boken eller sidan som för närvarande är aktiv.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

knjiga pozicija kojima se ne trguje

Swedish

övrig verksamhet

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

pismo koji se koristi za prikaz sadržaja knjiga.

Swedish

teckensnitt som används för att visa böckernas innehåll.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

pouzdanost poslovnih knjiga: da li su «nancijskaizvjeþアapotpunaitoイna?

Swedish

räkenskapernas tillförlitlighet: Är årsredovisningen fullständig och korrekt?

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

nebo išèeznu kao savijena knjiga, a sve se planine i otoci pokrenuše s mjesta.

Swedish

och himmelen vek undan, såsom när en bokrulle rullas tillhopa; och alla berg och öar flyttades bort ifrån sin plats.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

ovoj èetvorici djeèaka dade bog znanje i razumijevanje svih knjiga i mudrosti. daniel razumijevaše viðenja i sne.

Swedish

Åt dessa fyra ynglingar gav nu gud kunskap och insikt i allt slags skrift och visdom; och daniel fick förstånd på alla slags syner och drömmar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

međutim, bijela knjiga eu o prilagodbi shvaća daje ograničenost znanja ključna prepreka koja zahtijeva jaču spoznajnu osnovu.

Swedish

men eu:s vitbok om anpassning erkänner att bristande kunskap är ett centralt hinder och efterlyser en starkare kunskapsbas.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

u ono vrijeme èitala se narodu knjiga mojsijeva i ondje se našlo zapisano da amonac i moabac ne smiju nikada uæi u zbor božji,

Swedish

vid samma tid föreläste man ur moses bok för folket, och man fann däri skrivet att ingen ammonit eller moabit någonsin skulle få komma in i guds församling,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

ova knjiga u 10 lekcija izlaže razvoj europske unije od njezina nastanka do uspostave euro zone i otvaranja pregovora za članstvo sa zemljama središnje i istočne europe.

Swedish

på tio lektioner ger broschyren svar på vad europeiska unionerî är och hur den utvecklats från starten till eurosamarbetet och inledandet av anslutningsförhandlingar med länderna i central­ och Östeuropa.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

a ima još mnogo toga što uèini isus i kad bi se sve redom popisalo, sav svijet, mislim, ne bi obuhvatio knjiga koje bi se napisale.

Swedish

Ännu mycket annat var det som jesus gjorde; och om allt detta skulle uppskrivas, det ena med det andra, så tror jag att icke ens hela världen skulle kunna rymma de böcker som då bleve skrivna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

ovako veli jahve: evo, dovest æu nesreæu na ovaj grad i na njegove stanovnike, izvršit æu sve što kaže knjiga koju je proèitao judejski kralj.

Swedish

så säger herren: se, över denna plats och över dess invånare skall jag låta olycka komma, allt vad som står i den bok som juda konung har läst --

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

i vidjeh: na desnici onoga koji sjedi na prijestolju - knjiga, iznutra i izvana ispisana, zapeèaæena sa sedam peèata!

Swedish

och i högra handen på honom som satt på tronen såg jag en bokrulle, med skrift både på insidan och på utsidan, och förseglad med sju insegel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

nedavno objavljena zelena knjiga eu (31)bavisemogućimposljedicamaklimatskih promjena na gospodarenje šumama i njihovu zaštitu u europi te na pojačani nadzor, izvještavanje i razmjenu saznanja.

Swedish

en nyligen publicerad grönbok (31) fokuserar på de eventuella konsekvenserna av klimatförändringen för skogsbruk och på behovet av att förbättra övervakning, rapportering och kunskapsutbyte mellan länder.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

raspade se sva vojska nebeska. nebesa se sviše kao knjiga i pada sva njihova vojska k'o što lozov list otpada, k'o što se trusi lišæe smokovo.

Swedish

himmelens hela härskara förgås, och himmelen själv hoprullas såsom en bokrulle; hela dess härskara faller förvissnad ned, lik vissnade löv från vinrankan, lik vissnade blad ifrån fikonträdet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

europski revizorski sud revidira raイunovodstvene iskaze svih prihoda i rashoda europske unije i, ukoliko nije drugaイije odreカe-no, svih tijela koje je osnovala unija;ispituje zakonitost i propisnost svih prihoda i rashoda eu kao i razboritost «nancijskogposlovanjau smislu gospodarstvenosti, djelotvornosti i uイinkovitosti;podnosi godiþnje izvjeþアe koje ukljuイuje napomene u svezi s provedbom proraイuna europske unije za svaku «nancijskugodinu,ukljuイujuアiizjavu o jamstvu (das) poslovnih knjiga europske unije za tu godinu, te zakonitost i propisnost provedenih transakcija;mo™e prezentirati svoja opa™anja na odreカenu temu po vlastitome izboru u bilo koje vrijeme, naroイito u obliku posebnih izvjeþアa;izvjeþアuje o sluイajevima nepravilnosti ili sumnje u prijevaru koje otkrije tijekom svoje revizijske aktivno-sti;nudi formalna miþljenja o prijedlozima za zakonodavne akte eu «nancijskeprirode;mo™e ponuditi savjet u svezi sa svakim prijedlogom mjera za borbu protiv prijevare;objavljivanjem revizijskih izvjeþアa i miþljenja poma™e organu koji daje razrjeþnicu › europskom parlamen-tu › nadzirati provoカenje proraイuna europske unije.

Swedish

europeiska revisionsrätten skall granska räkenskaperna över europeiska unionens samtliga inkomster och utgifteroch, om ingetannat sägs, för varje organ som unionen har upprättat,pröva om samtliga inkomster och utgifter har varit lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningenvarit sundmed hänsyn till ekonomi, effektivitet och ändamålsenlighet,skall upprätta en årsrapportmed iakttagelser om europeiska unionens budgetgenomförande för varje budgetår, inbegripet en revisionsförklaring (das)om räkenskapernas tillförlitighet för året i fråga och deunderliggande transaktionernas laglighet och korrekthet,får när som helst framföra synpunkter i särskilda frågor, speciellt i form av särskilda rapporter,skall rapportera om alla fall av oegentligheter eller misstänkt bedrägerisom upptäckts under granskningsarbetet, skall avge formella yttrandenöver förslag till eu-lagstiftning med finansiellt innehåll, skall rådfrågas om alla förslag till åtgärder för att bekämpa bedrägerier,skall biträda den myndighet som beviljar ansvarsfrihet- europaparlamentet - när den utövar sina kontrollbefogenheter i fråga om genomförandet av europeiska unionens budget genom att offentliggöra granskningsrapporter och yttranden.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,740,534,786 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK