Results for vjeru translation from Croatian to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Swedish

Info

Croatian

isus im odvrati: "imajte vjeru božju.

Swedish

jesus svarade och sade till dem: »haven tro på gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

dobar sam boj bio, trku završio, vjeru saèuvao.

Swedish

jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat mitt lopp, jag har bevarat tron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

apostoli zamole gospodina: "umnoži nam vjeru!"

Swedish

och apostlarna sade till herren: »föröka vår tro.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

Èuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran onaj koji dade obeæanje.

Swedish

låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

svi koji prigrliše vjeru bijahu združeni i sve im bijaše zajednièko.

Swedish

men alla de som trodde höllo sig tillsammans och hade allting gemensamt;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

koji zastraniše od istine tvrdeæi da je uskrsnuæe veæ bilo te nekima prevraæaju vjeru.

Swedish

ty när dessa säga att uppståndelsen redan har skett, hava de farit vilse från sanningen, och de förvända så tron hos somliga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

imajuæi vjeru i dobru savjest, koju su neki odbacili i doživjeli brodolom vjere.

Swedish

rustad med tro och med ett gott samvete. detta hava nu visserligen somliga skjutit å sido, men de hava därigenom lidit skeppsbrott i tron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

braæo moja, vjeru gospodina našega isusa krista slavnoga ne miješajte s pristranošæu!

Swedish

mina bröder, menen icke att tron på vår herre jesus kristus, den förhärligade, kan stå tillsammans med att hava anseende till personen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a sada oèitovanog i po proroèkim pismima odredbom vjeènoga boga svim narodima obznanjenog za poslušnost, vjeru -

Swedish

men som nu har blivit uppenbarad och, enligt den eviga gudens befallning, blivit, med stöd av profetiska skrifter, kungjord bland alla hedningar, för att bland dem upprätta trons lydnad --

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ti, naprotiv, ostani u onome u èemu si pouèen i èemu si vjeru dao, svjestan od koga si sve pouèen

Swedish

men förbliv du vid det som du har lärt, och som du har fått visshet om. du vet ju av vilka du har lärt det,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ako li se tkogod za svoje, navlastito za ukuæane, ne stara, zanijekao je vjeru i gori je od nevjernika.

Swedish

men om någon icke drager försorg om sina egna, först och främst om sina närmaste, så har denne förnekat sin tro och är värre än en otrogen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama.

Swedish

men om än mitt blod bliver utgjutet såsom ett drickoffer, när jag förrättar min tempeltjänst och därvid frambär offret av eder tro, så gläder jag mig dock och deltager i allas eder glädje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

Što koristi, braæo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? može li ga vjera spasiti?

Swedish

mina bröder, vartill gagnar det, om någon säger sig hava tro, men icke har gärningar? icke kan väl tron frälsa honom?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

u mnoštva onih što prigrliše vjeru bijaše jedno srce i jedna duša. i nijedan od njih nije svojim zvao ništa od onoga što je imao, nego im sve bijaše zajednièko.

Swedish

och i hela skaran av dem som trodde var ett hjärta och en själ. ingen enda kallade något av det han ägde för sitt, utan du hade allting gemensamt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

znam tvoja djela: tvoju ljubav, i vjeru, i služenje, i postojanost - i tvoja posljednja djela obilatija od prvašnjih.

Swedish

jag känner dina gärningar och din kärlek och din tro, och jag vet huru du har tjänat och varit ståndaktig, och huru dina sista gärningar äro flera än dina första.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

imajuæi na pameti neprijetvornu vjeru koja je u tebi - onu vjeru koja je najprije prebivala u tvojoj baki loidi i tvojoj majci euniki, a uvjeren sam, i u tebi.

Swedish

då jag erinras om din oskrymtade tro, samma tro som förut bodde i din mormoder lois och din moder eunice, och som nu -- därom är jag förvissad -- jämväl bor i dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kad bih imao dar prorokovanja i znao sva otajstva i sve spoznanje; i kad bih imao svu vjeru da bih i gore premještao, a ljubavi ne bih imao - ništa sam!

Swedish

och om jag hade profetians gåva och visste alla hemligheter och ägde all kunskap, och om jag hade all tro, så att jag kunde förflytta berg, men icke hade kärlek, så vore jag intet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

samo se ponašajte dostojno evanðelja kristova, pa - došao ja i vidio vas ili nenazoèan slušao što je s vama - da mogu utvrditi kako ste postojani u jednome duhu i jednodušno se zajednièki borite za evanðeosku vjeru

Swedish

fören allenast en sådan vandel som är värdig kristi evangelium, så att jag -- vare sig jag kommer och besöker eder, eller jag förbliver frånvarande -- får höra om eder att i stån fasta i en och samme ande och endräktigt kämpen tillsammans för tron på evangelium,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

inaèe, mogao bi tko reæi: "ti imaš vjeru, a ja imam djela. pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja æu tebi djelima pokazati svoju vjeru.

Swedish

nu torde någon säga: »du har ju tro?» -- »ja, och jag har också gärningar; visa mig du din tro utan gärningar, så vill jag genom mina gärningar visa dig min tro.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

isus im odvrati: "zaista, kažem vam, ako budete imali vjeru i ne posumnjate, èinit æete ne samo ovo sa smokvom, nego - reknete li i ovoj gori: 'digni se i baci u more!', bit æe tako.

Swedish

då svarade jesus och sade till dem: »sannerligen säger jag eder: om i haven tro och icke tvivlen, så skolen i icke allenast kunna göra sådant som skedde med fikonträdet, utan i skolen till och med kunna säga till detta berg: 'häv dig upp och kasta dig i havet', och det skall ske.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,920,114,275 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK