Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jer on æe te osloboditi od zamke ptièarske, od kuge pogubne.
ngài sẽ giải cứu ngươi khỏi bẫy chim, và khỏi dịch lệ độc-hại.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jer æe ti jahve biti uzdanje i èuvat æe nogu tvoju od zamke.
vì Ðức giê-hô-va là nơi nương cậy của con, ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
strah gospodnji izvor je ivota: on izbavlja od zamke smrti.
sự kính sợ Ðức giê-hô-va vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nek' u vlastite zamke upadnu zlotvori, a ja neka im umaknem!
nguyện kẻ ác bị sa vào chánh lưới nó, còn tôi thì được thoát khỏi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i ponovno budu trijezni izvan zamke ðavla koji ih dri robljem svoje volje.
và họ tỉnh ngộ mà gỡ mình khỏi lưới ma quỉ, vì đã bị ma quỉ bắt lấy đặng làm theo ý nó.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
k jahvi su svagda oèi moje upravljene, jer mi nogu izvlaèi iz zamke. $pe
mắt tôi hằng ngưỡng vọng Ðức giê-hô-va; vì ngài sẽ xở chơn tôi ra khỏi lưới.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ueta smrti sapee me, stegoe me zamke podzemlja, snala me muka i tjeskoba.
dây sự chết vương vấn tôi, sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
trnje i zamke su na putu varalici: tko èuva ivot svoj, daleko je od oboga.
trong đường kẻ gian tà có gai chông và cái bẫy; ai gìn giữ linh hồn mình sẽ cách xa nó.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
efrajim uhodi ator prorokov, stavljaju mu zamke po svim putovima, odmazda je u kuæi boga njegova.
Ép-ra-im là kẻ rình nghịch cùng Ðức chúa trời ta; còn kẻ tiên tri là lưới bắt chim trên mọi đường lối mình, nó là sự ghen ghét trong nhà Ðức chúa trời mình.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dua je naa poput ptice umakla iz zamke lovaca: raskinula se zamka, a mi umakosmo!
linh hồn chúng ta thoát khỏi như chim thoát khỏi rập kẻ đánh chim; rập đã dứt, chúng ta bèn thoát khỏi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ali se ljudi iz okolnih mjesta protiv njega podigoe i zamke mu postavie; i lav se uhvati u jamu njihovu.
các nước ở mọi miền chung quanh bày hàng ra nghịch cùng nó, bủa lưới trên nó; bó bị bắt trong hầm.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
da, u mome narodu ima zlikovaca: kao ptièari vrebaju iz zasjede, postavljaju zamke, hvataju ljude.
vì trong vòng dân ta có những kẻ ác; chúng nó hay rình rập, như người nhử chim, gài bẫy giăng lưới, mà bắt người ta.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
neka se prolomi vapaj iz kuæa njihovih kad iznenada na njih dovede èete pljaèkaa. jer oni iskopae jamu da me uhvate, nogama mojim u potaji zamke namjestie.
nguyền cho người ta nghe tiếng kêu ra từ trong nhà, khi ngài sẽ khiến đạo quân thoạt đến xông vào họ! vì họ đã đào hầm để sập bắt tôi, đã giấu lưới dưới chơn tôi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ena mu odgovori: "ta ti zna to je uèinio aul i kako je istrijebio iz zemlje zazivaèe duhova i vraèeve. zato postavlja zamke mome ivotu da me pogubi?"
người đờn bà đáp rằng: Ông biết rõ điều sau-lơ đã làm, thể nào người trừ khỏi xứ những đồng-cốt và thầy tà thuật. vậy, cớ sao ông lại gài bẫy đặng giết tôi?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting