From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lis
nov
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
tiskařský lis
trykpresse
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
lis na mince
møntpresse
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
-lis, opo/azory -fnc/azory -
-lis, opo/azorerne -fnc/azorerne -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
800201343 lis. fi- ch@ gsk. com www. alli. pt
800201343
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
binder du reb om dens hals, pløjer den furerne efter dig?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
shlédl-lis širokosti země? oznam, jestliže ji znáš všecku.
så du ud over jordens vidder? sig frem, om du ved, hvor stor den er!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
přišel-lis až ku pokladům sněhu? a poklady krupobití viděl-lis,
har du været, hvor sneen gemmes, og skuet, hvor hagelen vogtes,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
přivázán-lis k ženě, nehledej rozvázání. jsi-li prost od ženy, nehledej ženy.
er du bunden til en kvinde, da søg ikke at blive løst; er du ikke bunden, da søg ikke en hustru!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jsou-li tobě zjeveny brány smrti? a brány stínu smrti viděl-lis?
mon dødens porte har vist sig for dig, skued du mulmets porte?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
_bar_ lis, opo/azory _bar_ fnc/azory _bar_
_bar_ lis, opo/azorerne _bar_ fnc/azorerne _bar_
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
amarillo, cuper, honey dew (včetně cantalene), piel de sapo (včetně verde liso), rochet, tendral, futuro
amarillo, cuper, honey dew (herunder cantalene), onteniente, piel de sapo (herunder verde liso), rochet, tendral, futuro
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 22
Quality:
Reference: