Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
z návštěvy nevzešlo vůbec nic.
nothing came of that visit.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
z toho nikdy nic dobrého nevzešlo.
nothing good ever came from that.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
popravdě řečeno, nic jiného z ní nevzešlo.
if truth be told, nothing more came out of it.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
vše, co tu je, z něho je a v nekonečných prostorech jeho stvoření není nic, co by nevzešlo z něho.
everything that exists is from him, and there exists nothing in infinitive space of his creation, which has not arisen out of him.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
z bruselu ani z hlavních měst evropy prozatím mnoho aktivní diplomatické prevence krize nevzešlo.
there has not been much active crisis-prevention diplomacy from brussels or from europe’s national capitals.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
(nl) díky bohu, že toto slabé švédské předsednictví již dospělo k závěru, protože ze Švédska nevzešlo mnoho dobrého.
(nl) thankfully, this weak swedish presidency has come to an end, as not much good has come out of sweden.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
přestožekontroly komise potvrdilyrizika uvedenávevýroční zprávězarok2000(azjištěnáipřitomtoauditu),nevzešlo z nich východisko pro stanovení rozsahu a dopadu těchto rizik na příslušné členskéstáty nebo vrámci celé eu32.
whilethe commission’schecksconfirmedtherisksidentified in the annual report 2000(andin this audit), they do not form a basisfor establishing the extent andimpact of those risksin the member states concerned or eu-wide32.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
19. od rozšíření lze žádostem o překlady týkajícím se jazyků eu-15 vyhovět. u jazyků eu-10 byla v důsledku nedostatečného počtu překladatelů z nových členských států situace jiná. první kolo interinstitucionálních výběrových řízení pro překladatele do jazyků eu-10 organizované Úřadem pro výběr personálu evropských společenství (epso) nebylo před rozšířením dokončeno a nevzešel z něj dostatečný počet úspěšných kandidátů.
19. since enlargement, requests for translations concerning the eu-15 languages could generally be met by the institutions. the situation was different for the eu-10 languages, because of an insufficient number of translators from the new member states. the first set of interinstitutional epso competitions for assistant translators for the eu-10 languages was not concluded before enlargement and did not result in a sufficient number of successful candidates.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: