Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i viděl jsem, že se poškvrnila, a že cesta jednostejná jest obou dvou.
je vis qu`elle s`était souillée, que l`une et l`autre avaient suivi la même voie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná.
car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s`accordaient pas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ten způsob udělal deset podstavků jednostejným slitím, na jednostejnou míru, a jednostejná řezba na všech byla.
c`est ainsi qu`il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme étaient les mêmes pour toutes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dlouhost houně jedné třidceti loktů, a širokost houně jedné čtyř loktů; jednostejná míra byla těch jedenácti houní.
la longueur d`un tapis était de trente coudées, et la largeur d`un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ve čtyřech úhlech té síně byly síně s komíny, čtyřidcíti loket zdélí a třídcíti zšíří; míra jednostejná těch čtyř síní nárožních.
aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i pokojíky brány východní, tři s jedné a tři s druhé strany. jedné míry byly všecky tři, a míra jednostejná veřejí po obou stranách.
les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois d`un côté et de trois de l`autre; toutes les trois avaient la même mesure, et les poteaux de chaque côté avaient aussi la même mesure.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila.
toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c`est comme si elle était rasée.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dlouhost síně bude sto loket, a širokost padesáte, všudy jednostejná, vysokost pak pěti loktů, z bílého hedbáví soukaného, a podstavkové budou mědění.
la longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d`airain.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i řekl hospodin mojžíšovi: vezmi sobě vonných věcí, balsamu, onychi, galbanu vonného, a kadidla čistého; jednostejná váha toho bude.
l`Éternel dit à moïse: prends des aromates, du stacté, de l`ongle odorant, du galbanum, et de l`encens pur, en parties égales.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. i změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest.
la ville avait la forme d`un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(nebo když on spokojí, kdo znepokojí? a když skryje tvář svou, kdo jej spatří?)tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
s`il donne le repos, qui répandra le trouble? s`il cache sa face, qui pourra le voir? il traite à l`égal soit une nation, soit un homme,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: