Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
„referentni laboratorij zajednice za bolest plavog jezika“.
«referentni laboratorij zajednice za bolest plavog jezika».
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Člani morajo imeti temeljito znanje angleškega ali francoskega jezika.
locekļiem ir labas angļu vai franču valodas zināšanas.
Last Update: 2010-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:
za sporazumevanje v maternem jeziku mora posameznik poznati besednjak, imeti funkcionalno znanje slovnice in poznati funkcije jezika.
la communication dans la langue maternelle exige de l'individu une connaissance du vocabulaire, d'une grammaire fonctionnelle et des mécanismes langagiers.
Last Update: 2010-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
to vključuje zavest o vplivanju jezika na druge ljudi in potrebo po razumevanju in uporabi jezika na pozitiven in družbeno odgovoren način.
cela implique une prise de conscience de l'impact du langage sur les autres et la nécessité de comprendre et d'utiliser la langue d'une façon positive et socialement responsable.
Last Update: 2010-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
zato je treba izvzetja iz prepovedi izstopa uporabljati zanje, če žival darovalka na dan odvzema zarodkov in jajčnih celic ne kaže nobenih kliničnih znakov bolezni modrikastega jezika.
il convient donc de déroger à l'interdiction de sortie de ces produits, à condition que ces derniers proviennent d'animaux donneurs ne présentant aucune manifestation clinique de la fièvre catarrhale du mouton à la date de la collecte.
Last Update: 2010-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(5) zarodki, pridobljeni in vivo, ter jajčne celice govedi ne predstavljajo pomembnega tveganja glede bolezni modrikastega jezika.
(5) les embryons et les ovules d'animaux de l'espèce bovine obtenus in vivo ne présentent pas de risque important en ce qui concerne la fièvre catarrhale du mouton.
Last Update: 2010-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
vključuje zavest o glavnih vrstah verbalne interakcije, vrsti literarnih in neliterarnih besedil, glavne značilnosti različnih slogov in registrov jezika ter spremenljivost jezika in sporazumevanja glede na okoliščine.
elle suppose une connaissance des principales modalités d'interaction verbale, des différents types de textes littéraires et non littéraires, des principales caractéristiques des multiples styles et registres de langage, et de l'éventail des formes de langage et de communication en fonction des situations.
Last Update: 2010-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
1266/2007 [2] določa pravila za nadzor, spremljanje in omejitve premikov živali v zvezi z boleznijo modrikastega jezika znotraj območij z omejitvami in z njih.
(1) le règlement (ce) no 1266/2007 de la commission [2] établit les règles relatives à la lutte contre la fièvre catarrhale du mouton, à son suivi, à sa surveillance et aux restrictions en matière de mouvements des animaux dans les zones réglementées et à partir de celles-ci.
Last Update: 2010-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(le texte en langue anglaise est le seul faisant foi.)
Last Update: 2010-09-25
Usage Frequency: 3
Quality: