Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mužů netofatských padesáte šest.
les gens de nethopha, cinquante-six;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
synů magbisových sto padesáte šest.
les fils de magbisch, cent cinquante-six;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mužů z nébo druhého padesáte dva;
les gens de l`autre nebo, cinquante-deux;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
synů bigvai dva tisíce, padesáte šest.
les fils de bigvaï, deux mille cinquante-six;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
synů adinových čtyři sta padesáte čtyři.
les fils d`adin, quatre cent cinquante-quatre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
synů elamových tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
les fils d`Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
synů elama druhého tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
les fils de l`autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
synů delaiášových, synů tobiášových, synů nekodových šest set padesáte dva.
les fils de delaja, les fils de tobija, les fils de nekoda, six cent cinquante-deux.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
načteno jich z pokolení neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
les hommes de la tribu de nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
et son corps d`armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d`après le dénombrement;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jednotlivá podpora -celková výše podpory -52500 gbp (padesát dva tisíc pětiset liber sterlingů) -
aide individuelle -montant total de l'aide -52500 gbp (cinquante-deux mille cinq cents livres sterling) -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: