From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
po vystavení vzoriek zvetrávaniu sa vyhodnotia tieto parametre na vrchných náteroch muriva a vrchných náteroch dreva a kovov:
les paramètres suivants devront également être évalués sur les couches de finition pour maçonnerie et sur les couches de finition pour bois et métal, après exposition des échantillons au vieillissement:
Last Update: 2010-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
farebná zmena vzoriek vystavených zvetrávaniu nemôže byť väčšia ako ΔΕ * = 4 a pokles lesku lakov nemôže byť väčší ako 30 % pôvodnej hodnoty.
le changement de couleur des échantillons exposés au vieillissement ne doit pas dépasser ΔΕ * = 4, et la perte de brillant des vernis ne doit pas excéder 30 % de la valeur initiale.
Last Update: 2010-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alternatívne vrchné nátery a laky na drevo môžu byť vystavené zvetrávaniu 500 hodín v prístroji s quv na zrýchlené zvetrávanie s cyklickým vystavením uv(a) žiareniu a rozprašovaniu podľa en 927-6.
les couches de finition pour bois et les vernis pour bois peuvent également être soumis pendant 500 heures à un essai dans le dispositif de vieillissement accéléré avec exposition cyclique aux uv(a) et aspersion conformément à la norme en 927-6.
Last Update: 2010-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e) zvetrávanie: povrchové náterové farby na murivo a kovy vrátane lakov sa vystavia umelému zvetrávaniu v prístroji, ktorého súčasťou sú fluorescenčné uv lampy a kondenzátor alebo rozprašovač vody podľa 11507:2007.
e) vieillissement: les peintures de finition pour maçonnerie et les peintures de finition pour bois et métal, y compris les vernis, doivent faire l'objet d'une exposition artificielle aux intempéries dans un dispositif équipé de lampes à fluorescence uv et produisant de la condensation ou une pulvérisation d'eau conformément à la norme iso 11507:2007.
Last Update: 2010-09-05
Usage Frequency: 1
Quality: