Results for nepříslušnost translation from Czech to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Czech

German

Info

Czech

nepříslušnost

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

German

Info

Czech

3) členským státem – zjevná nepříslušnost soudního dvora

German

l 288, s. 32) — offensichtliche unzuständigkeit des gerichtshofs

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

„pojem ‚vnitrostátní soud‘ – nepříslušnost soudního dvora“

German

„begriff des einzelstaatlichen gerichts — unzuständigkeit des gerichtshofs“

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

„Řízení – Žádost o výklad – nepříslušnost soudního dvora“

German

„verfahren — antrag auf auslegung — unzuständigkeit des gerichtshofs“

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

pokud se soud rozhodne prohlásit svou nepříslušnost, učiní tak bez zbytečného prodlení.

German

beschließt das gericht, sich für unzuständig zu erklären, so tut es dies unverzüglich.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

ve věci marcuccio v. komise3 prohlásil soud svou nepříslušnost na základě čl. 8 odst.

German

in der rechtssache marcuccio/kommission3 hat sich das gericht gemäß art. 8 abs.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

v tomto případě soud, který projednával případ jako první, prohlásí bezodkladně svou nepříslušnost.

German

daraufhin erklärt sich das zuerst angerufene gericht unverzüglich für unzuständig.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

obdobně pokud soudní dvůr zjistí, že je k řízení příslušný soud, postoupí věc soudu, který již poté nemůže prohlásit svou nepříslušnost.

German

stellt der gerichtshof fest, dass eine klage in die zuständigkeit des gerichts fällt, so verweist er den rechtsstreit an das gericht, das sich dann nicht für unzuständig erklären kann.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Czech

2. Žalobu lze podat pro nepříslušnost, podstatné porušení procesních ustanovení, porušení smlouvy, tohoto nařízení nebo prováděcích předpisů nebo zneužití pravomoci.

German

(2) die klage ist zulässig wegen unzuständigkeit, verletzung wesentlicher formvorschriften, verletzung des vertrages, dieser verordnung oder einer bei ihrer durchführung anzuwendenden rechtsnorm oder wegen ermessensmißbrauchs.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Czech

jsou přípustné pro nepříslušnost soudu, pro nedostatky řízení před soudem, které poškozují zájmy účastníka řízení podávajícího opravný prostředek, či pro porušení právních předpisů společenství soudem.

German

es kann nur auf die unzuständigkeit des gerichts, auf einen verfahrensfehler, durch den die interessen des rechtsmittelführers beeinträchtigt werden, sowie auf eine verletzung des gemeinschaftsrechts durch das gericht gestützt werden.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Czech

pokud je soudu některého členského státu předložena věc, k níž není podle tohoto nařízení příslušný a k níž je podle tohoto nařízení příslušný soud jiného členského státu, prohlásí tento soud bez návrhu svou nepříslušnost.

German

das gericht eines mitgliedstaats hat sich von amts wegen für unzuständig zu erklären, wenn es in einer sache angerufen wird, für die es nach dieser verordnung keine zuständigkeit hat und für die das gericht eines anderen mitgliedstaats aufgrund dieser verordnung zuständig ist.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Czech

jsou přípustné pro nepříslušnost soudu pro veřejnou službu, pro nedostatky řízení před tímto soudem, které poškozují zájmy účastníka řízení podávajícího opravný prostředek, či pro porušení právních předpisů společenství soudem pro veřejnou službu.

German

es kann nur auf die unzuständigkeit des gerichts für den öffentlichen dienst, auf einen verfahrensfehler vor diesem gericht, durch den die interessen des rechtsmittelführers beeinträchtigt werden, sowie auf eine verletzung des gemeinschaftsrechts durch das gericht für den öffentlichen dienst gestützt werden.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Czech

jsou-li soudu pro veřejnou službu i soudu prvního stupně předloženy věci, které mají stejný předmět, prohlásí soud pro veřejnou službu svou nepříslušnost, aby umožnil soudu prvního stupně o věcech rozhodnout.

German

sind bei dem gericht für den öffentlichen dienst und bei dem gericht erster instanz rechtssachen anhängig, die den gleichen gegenstand haben, so erklärt sich das gericht für den öffentlichen dienst für unzuständig, damit das gericht erster instanz über diese klagen entscheiden kann.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 5
Quality:

Czech

Žaloba na neplatnost – akty vnitrostátních orgánů – nepříslušnost soudního dvora (Článek 230 es) (viz body 7–8)

German

nichtigkeitsklage — handlungen der nationalen behörden — unzuständigkeit des gerichtshofs (art. 230 eg) (vgl. randnrn. 7-8)

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

2. opravný prostředek je přípustný z důvodu nepříslušnosti, porušení podstatných procesních předpisů, porušení smlouvy, tohoto nařízení nebo právní normy, kterou je nutno použít při jejím provádění, nebo z důvodu zneužití pravomoci.

German

(2) die rechtsbeschwerde ist zulässig wegen unzuständigkeit, verletzung wesentlicher formvorschriften, verletzung des vertrages, dieser verordnung oder einer bei ihrer durchführung anzuwendenden rechtsnorm oder wegen ermessensmißbrauchs.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
7,774,167,045 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK