From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jako kamení stírá voda, a povodní zachvacuje, což z prachu zemského samo od sebe roste: tak i ty naději člověka v nic obracíš.
batu-batu akan dikikis oleh air yang mengalir kuat; tanah akan dihanyutkan oleh hujan yang lebat. demikianlah kauhancurkan harapan manusia
a pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy.
dan karena ia sendiri lemah, maka ia harus mempersembahkan kurban, bukan saja karena dosa-dosa umat, tetapi juga karena dosa-dosanya sendiri
abrahamovi zajisté zaslíbení čině bůh, když neměl skrze koho většího přisáhnouti, přisáhl skrze sebe samého,
ketika allah berjanji kepada abraham, ia bersumpah bahwa ia akan melakukan apa yang telah dijanjikan-nya. dan karena tidak ada yang lebih tinggi daripada allah, maka ia bersumpah atas nama-nya sendiri
a netoliko tak učinili, jakž jsme se nadáli, ale sami sebe nejprve dali pánu, a i nám také u vůli boží,
mereka memberi jauh lebih dari yang kami harapkan. mereka mula-mula menyerahkan diri kepada tuhan, kemudian kepada kami juga, sesuai dengan kehendak allah
a choďtež v lásce, jakož i kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět bohu u vůni rozkošnou.
hidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti kristus pun mengasihi kita. ia mengurbankan diri-nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati allah
a odpovídaje satan hospodinu, řekl: kůži za kůži, a všecko, což má člověk, dá za sebe samého.
tetapi si penggoda menjawab, "nyawa dan kesehatan lebih berharga daripada harta. manusia rela mengurbankan segala miliknya asal ia dapat tetap hidup