From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
danou informaci je proto třeba prezentovat co nejrychleji a nesmí být zdržována běžnými informacemi.
dlatego taka informacja musi być prezentowana możliwie jak najszybciej i nie może być opóźniana przez bardziej rutynową informację.
tento průzkum bude proveden v roce 2009, a jeho výsledky tedy bude možné prezentovat na zahajovací konferenci evropského roku,
sondaż ten zostanie przeprowadzony w 2009 r., tak aby jego wyniki mogły zostać przedstawione na konferencji inaugurującej europejski rok,
jeho cílem je dosáhnout lepšího porozumění zájmům a prioritám Číny a evropské unie a prezentovat názory občanské společnosti v Číně a v evropské unii.
ma ona umożliwić lepsze zrozumienie niepokojów i priorytetów chin oraz unii europejskiej oraz wyrażanie opinii przez społeczeństwa obywatelskie.
každá z nich by se měla alespoň čtyřikrát za rok vydat například do škol nebo jiných komunit.také se mohou prezentovat v médiích.
każda z nich powinna co najmniej cztery razy w roku odwiedzić np. szkoły lub inne ośrodki. mogą one również kontaktować się z mediami.
na zhodnocení spokojenosti s prací zavedla spoleÁnost pravidelná mÖsíÁní setkání se zamÖstnanci, na nichø zamÖstnanci mohou prezentovat své názory na práci a spoleÁnost.
w celu oceny satysfakcji z pracy firma przeprowadza raz na miesi¬c zebrania pracownicze, aby wys™ucha$, jakpracownicy oceniaj¬ swoj¬ prac… i firm….
po přijetí obecných strategických zásad společenství pro soudržnost byl dokončen rámec eu, v rámci kterého se budou prezentovat národní strategické referenční rámce a další programy.
przyjęte przez radę 6 października 2006 r.5 strategiczne wytyczne wspólnoty dla spójności zawierają zasady i priorytety dla polityki spójności oraz sugerują działania, które pozwolą regionom ue w pełni wykorzystać fundusze i instrumenty w krajowych i regionalnych programach na lata 2007–2013.
konsolidovaná účetní závěrka by měla prezentovat činnosti mateřského podniku a jeho dceřiných podniků jakožto činnosti jednoho hospodářského subjektu (skupiny).
skonsolidowane sprawozdania finansowe powinny prezentować działalność jednostki dominującej i jej jednostek zależnych łącznie, jako pojedynczego podmiotu gospodarczego (grupy).
která s účinností od 1. ledna 2007 zrušila a nahradila existující právní předpisy s cílem prezentovat veškerá použitelná ustanovení jasně a racionálně, s přepracovanou strukturou a zněním, aniž by v zásadě přinášela věcné změny 3.
kwestie podatku vat na szczeblu wspólnotowym reguluje obecnie dyrektywa rady 2006/112/we 2, która wchodząc w życie w dniu 1 stycznia 2007 r. uchyliła i zastąpiła dotychczasowe prawodawstwo z myślą o ujęciu wszystkich właściwych przepisów w jasny i racjonalny sposób, nadając im nową strukturę i brzmienie, bez wprowadzania co do zasady zmian merytorycznych 3.
4.4.4 jakmile komise a členské státy přijdou s konkrétními nápady, jak prezentovat provádění a vymáhání jako nedílnou součást lepší tvorby právních předpisů, je podle názoru ehsv žádoucí vyvážená propagace.
4.4.4 zdaniem ekes-u, gdy tylko komisja i państwa członkowskie opracują konkretne pomysły dotyczące przedstawiania etapów wdrażania i egzekwowania jako integralnej części lepszego prawodawstwa, zaistnieje potrzeba przeprowadzenia wyważonych działań promocyjnych.
jedinou věc, kterou jsme mohli udělat, bylo vyjádřit náš úplný souhlas s tímto procesem a pokusit se prezentovat skutečný obraz rumunska, aby se nám podařilo přesvědčit členy eu, že chceme vyvinout úsilí nezbytné pro přístup a že jsme schopni toto úsilí vyvinout.
mogliśmy jedynie wyrazić nasze całkowite oddanie dla tego procesu i starać się przedstawić prawdziwy obraz rumunii, tak by przekonać państwa członkowskie, że chcemy i potrafimypodjąćodpowiedniestarania w celu przystąpienia do ue.
zahájení vyšetřování se oznamuje oznámením o zahájení řízení, které obsahuje jméno a zemi loděnice a kupujícího nebo kupujících, popis příslušné lodi a souhrn došlých informací a upozornění, že všechny relevantní informace je nutno postoupit komisi; jsou v něm stanoveny lhůty, v nichž se musí dotčené strany samy přihlásit, písemně prezentovat svoje stanovisko a mohou rozšiřovat informace, pokud mají být takováto stanoviska a informace brány v úvahu během vyšetřování; dále se stanoví lhůta, během níž mohou dotčené strany podat komisi návrh na slyšení podle čl. 6 odst.
zawiadomienie o wszczęciu postępowania otwiera postępowanie, wskazuje nazwę i kraj stoczni, kupującego lub kupujących, a także opis przedmiotowego statku i streszczenie otrzymanych informacji, jak również wskazanie, że wszelkie użyteczne informacje mają być przekazywane komisji; zawiadomienie określa terminy, w których zainteresowane strony mogą się ujawnić, przedstawić swoje uwagi na piśmie i dostarczyć informacje, jeżeli takie uwagi i informacje mają być rozważone w trakcie postępowania; określa również terminy, w których zainteresowane strony mogą składać wnioski o wysłuchanie przez komisję, zgodnie z art. 6 ust. 5.