From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
protož čiňte ovoce hodné pokání.
jëfeleen nag ni ñu tuub seeni bàkkaar,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování,
lépp lu ngeen di def nag, buleen ci boole xultu mbaa xuloo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a řka: pokání čiňte, nebo přiblížilo se království nebeské.
nii la doon waaree: «tuubleen seeni bàkkaar, ndaxte nguuru yàlla aji kawe ji jege na.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
farluleen te dëgër ci ngëm, di góor-góorlu te am pasteef.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a jakž chcete, aby vám lidé činili, i vy jim též podobně čiňte.
defal-leen nit ñi li ngeen bëgg, ñu defal leen ko.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hlas volajícího na poušti: připravujte cestu páně, přímé čiňte stezky jeho.
baat a ngi xaacu ca màndiŋ ma naan:“xàll-leen yoonu boroom bi,jubal-leen fi muy jaar.”»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
o sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích galatských, tak i vy čiňte.
léegi nag ci li jëm ci ndimbal, li ñuy sàkkal gaayi yàlla yi, defleen li ma tëral ci mboolooy ñi gëm te nekk ci diiwaanu galasi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle boží v kristu ježíši, aby se tak dálo od vás.
di ko gërëm ci lépp, ndaxte loolu mooy coobareg yàlla ci yéen ci seen bokk ci kirist yeesu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a všecko, což byste koli činili, z té duše čiňte, jakožto pánu, a ne lidem,
lu ngeen man a def, na ci seen xol tàlli; ngeen def ko ngir boroom bi, te du ngir nit,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ale vámť pravím, kteříž slyšíte: milujte nepřátely vaše, dobře čiňte těm, kteříž vás nenávidí,
«waaye maa ngi leen koy wax, yéen ñi may déglu, soppleen seeni bañaale tey defal lu baax ñi leen bañ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a přímé kroky čiňte nohama svýma, aby, což zkulhavělo, do konce se nevyvinulo, ale raději uzdraveno bylo.
te fàkkal seeni tànk ay yoon yu jub, ngir cér bi làggi bañ cee jekkalikoo waaye mu wére ci.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a protož všecko, což byste chtěli, aby vám lidé činili, to i vy čiňte jim; toť zajisté jest zákon i proroci.
«kon nag lépp lu ngeen bëgg, nit ñi defal leen ko, yéen itam nangeen leen ko defal; ndaxte loolu moo ëmb yoonu musaa ak waxi yonent yi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tedy petr řekl k nim: pokání čiňte, a pokřti se jeden každý z vás ve jménu ježíše krista na odpuštění hříchů a přijmete dar ducha svatého.
piyeer tontu leen ne: «tuubleen seeni bàkkaar, te kenn ku nekk ci yéen, ñu sóob ko ci ndox ci turu yeesu kirist. noonu yàlla dina leen baal seeni bàkkaar te may leen xel mu sell mi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a díky činiv, lámal a řekl: vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. to čiňte na mou památku.
sant yàlla, damm ko ne: «lii sama yaram la, wi ma joxe ngir yéen. defleen lii, ngir fàttaliku ma.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. neboť po ovoci strom bývá poznán.
neeleen garab gi baax na, moom ak meññeefam, walla ngeen ne garab gi bon na, moom ak meññeefam; ndaxte garab, meññeefam lañu koy xàmmee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ale jáť vám pravím: milujte nepřátely vaše, dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a dobře čiňte nenávidícím vás, a modlte se za nepřátely a protivníky vaše,
waaye man maa ngi leen di wax ne, soppleen seeni bañaale te ñaanal ñi leen di fitnaal,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
protož milujte nepřátely vaše, a dobře čiňte, a půjčujte, nic se odtud nenadějíce, a budeť odplata vaše mnohá, a budete synové nejvyššího. nebo on dobrotivý jest i k nevděčným a zlým.
waaye soppleen seeni noon, di leen defal lu baax, tey leble, bañ a yaakaar ñu delloo leen ko. noonu seen yool dina mag te dingeen wone ne, yéenay doomi aji kawe ji, ndaxte yàlla day wone mbaaxam ci ñu goreedi ñi ak ñu soxor ñi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tázali se ho také i žoldnéři, řkouce: a my což činiti budeme? i řekl jim: nižádného neutiskujte, ani podvodně čiňte, a dosti mějte na svých žoldích.
ay xarekat laaj nañu ko ne: «li jëm ci nun nag?» mu ne leen: «buleen néewal doole kenn, jël xaalisam ci kaw ay tëkku mbaa ci seede lu dul dëgg. waaye doylooleen li ñu leen di fey.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: