Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
er det "god og ond betjent"?
wil jy die, "goeie flik, slegte flik" speel?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
betjent price er en idiot.
speurder price is 'n niksnut.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
fantastisk jeg ringer til betjent price.
dit is fantasties. goed. ek bel speurder price, ons sit 'n toesig op.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
betjent price har undret sig, hvor du var.
wel, speurder price vra homself af waar jy sit.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
jeg har gjort alt du bedte om, betjent dinozzo.
ek het alles gedoen wat jy gevra het,
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
den lille nye betjent dér tjekker faktisk id på alle.
die rookie tjeks eintlik die identiteite.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
han er min bror. - marie? jeg er betjent dinozzo.
oh, marie, ek is agent dinozzo.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
betjent price er erfaren, og det samme er alle de andre på sagen.
speurder price wel, ook die ander agente van die ploeg.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
du var den betjent, der kom for at se marie efter de problemer med hendes bror, ikke?
ja, ja, ek onthou jou. die flik wat marie gekom opsoek, nie?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
adgangstilladelser adgangstilladelser for hver mappe betjent af skemalæggeren. stier er relative til documentroot... do not translate the keyword between brackets (e. g. servername, serveradmin, etc.)
toegang verkry regte toegang verkry regte vir elke gids served deur die skeduleerder. liggings word relatiewe na documentroot... do not translate the keyword between brackets (e. g. servername, serveradmin, etc.)
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality: