Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
thi det at leve er mig kristus og at dø en vinding.
ecen niri christ irabaizte çait vicitzera eta hiltzera.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men hvad der var mig vinding, det har jeg for kristi skyld agtet for tab;
baina irabacitan nadutzan gauçác, caltetaco estimatu vkan ditut christen amorecatic.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen vin, ikke til slet vinding,
diacréc halaber behar die içan honest, ez bi hitzetaco, ez mahatsarno anhitzari emanac, ez irabaizte deshonestaren guthicioso:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og idelige rivninger hos mennesker, som ere fordærvede i sindet og berøvede sandheden, idet de mene, at gudsfrygten er en vinding.
guiçon adimenduz corrumpituén eta eguiatic priuatu diradenén disputatione vanoac, estimatzen dutelaric pietatea irabazte dela: retiradi halacoetaric.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men da hendes herrer så, at deres håb om vinding var forsvundet, grebe de paulus og silas og slæbte dem hen på torvet for Øvrigheden.
orduan haren nabussiéc çacussatenean ecen hayén irabaci sperancá galdu cela, hatzamanic paul eta silas, eraman citzaten merkatuco plaçara magistratuetara.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men det skete, da vi gik til bedestedet, at en pige mødte os, som havde en spådomsånd og skaffede sine herrer megen vinding ved at spå.
eta guertha cedin gu othoitzara guendoacela, nescato pythonen spiritua çuembat aitzinera ethor baitzequigun: ceinec irabaci handia emaiten baitzerauen bere nabussiey, asmatzez.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og i havesyge ville de med falske ord skaffe sig vinding af eder; men dommen over dem har alt fra gamle dage været i virksomhed, og deres undergang slumrer ikke.
halaco maneraz non auaritiaz enganiotaco hitzez merkatalgoa çueçaz eguinen baituqueite: ceinén gainera condemnationeac ia aspaldidanic ezpaitu berancen, eta ceinén perditionea ezpaitatza lo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dem bør man stoppe munden på; thi de forvende hele huse ved at føre utilbørlig lære for slet vindings skyld.
hec etcheac ossoqui erautzen citié, behar eztiraden gauçác iracasten dituztela irabazte deshonestaren causaz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: